Card Captor Sakura #1
- kuras
- Weteran
- Posty: 1455
- Rejestracja: pn cze 06, 2011 2:30 pm
- Lokalizacja: NDM
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Jeśli coś wypada w weekend wtedy piątek albo poniedziałek (dokładne daty podane są na stronie głównej)
- mika
- Fanatyk
- Posty: 1600
- Rejestracja: wt sty 21, 2014 4:55 pm
- Kontakt:
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Daty w planie są raczej automatyczne, by zwykle wypadał zawsze ten sam dzień, a że nie mało tam sobót, niedziel i świąt, to szczegół 

- ninna
- nołlife
- Posty: 2993
- Rejestracja: pt wrz 15, 2006 6:19 pm
- Lokalizacja: Kutno
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Już mam swój tomik i jestem świeżo po lekturze. Jak wspominałam, mam już na półce komplet Sakury, a pierwszy tomik polskiego wydania kupiłam dla dodatku. Muszę przyznać, że nasze wydanie prezentuje się naprawdę dobrze! Ten perłowy efekt na obwolucie jest bardzo ciekawy i wygląda świetnie, sam papier też ma taką fajną "aksamitną" fakturę (obwoluta jest matowa). Mamy też sporo kolorowych stron jak na jeden tomik bo aż 11. Powiem szczerze, że jakbym nie miała tej mangi po angielsku to wydanie Waneko w zupełności by mi wystarczyło bo jest naprawdę udane. Jeśli w pozostałych tomach będzie podobna liczba kolorowych ilustracji to może nawet wyjdzie ich tyle samo, co w omnibusach (w przeliczeniu na tom).
Jeśli chodzi o tłumaczenie to jestem z niego zadowolona. Mam jeszcze 10 numer "MangaMiksu" z ostatnim rozdziałem Sakury więc mogłam sobie porównać. Oba przekłady są bliźniaczo podobne, nawet akcent Kerberosa opiera się na tej samej "zasadzie" (nie wiem co to za gwara i czy w ogóle nią jest), jednak w wydaniu tomikowym zdecydowano się też na lekką stylizację wypowiedzi, co wypada bardzo dobrze. Ogromnym plusem jest też polskie zdrobnienie jego imienia. Do tej pory nazywałam go po prostu "Kero-chanem" bo w każdym przekładzie tak było, ale Keruś brzmi po prostu mega-uroczo i słodko. Idealnie do niego pasuje i od teraz właśnie tak będę go nazywać:D.
Jedna rzecz mnie tylko zastanawia: rozbieżność w zdaniu wypowiadanym przez Yukito w ostatnim rozdziale. W "Mangamiksie" mamy: "Uratowałem cię w ostatniej chwili. Szedłem akurat na umówioną kolację", natomiast w tomiku: "Uratowałem cię w ostatniej chwili. Szedłem właśnie do sklepu po coś do jedzenia". Z czego wynika ta różnica? Która wersja jest poprawna? Osobiście bardziej do Yukito pasuje mi opcja ze sklepem.
Trochę kusi zbieranie polskiej wersji dalej. Przemyślę sprawę, jeśli będą jeszcze jakieś dodatki, najwyżej będę kupować tomiki dla biblioteki. Chodzi mi też po głowie kupno przynajmniej pierwszego tomu tego nowego wydania po angielsku (z nowymi okładkami). Ot, tak żeby porównać sobie wszystkie te edycje
.
Jeśli chodzi o tłumaczenie to jestem z niego zadowolona. Mam jeszcze 10 numer "MangaMiksu" z ostatnim rozdziałem Sakury więc mogłam sobie porównać. Oba przekłady są bliźniaczo podobne, nawet akcent Kerberosa opiera się na tej samej "zasadzie" (nie wiem co to za gwara i czy w ogóle nią jest), jednak w wydaniu tomikowym zdecydowano się też na lekką stylizację wypowiedzi, co wypada bardzo dobrze. Ogromnym plusem jest też polskie zdrobnienie jego imienia. Do tej pory nazywałam go po prostu "Kero-chanem" bo w każdym przekładzie tak było, ale Keruś brzmi po prostu mega-uroczo i słodko. Idealnie do niego pasuje i od teraz właśnie tak będę go nazywać:D.
Jedna rzecz mnie tylko zastanawia: rozbieżność w zdaniu wypowiadanym przez Yukito w ostatnim rozdziale. W "Mangamiksie" mamy: "Uratowałem cię w ostatniej chwili. Szedłem akurat na umówioną kolację", natomiast w tomiku: "Uratowałem cię w ostatniej chwili. Szedłem właśnie do sklepu po coś do jedzenia". Z czego wynika ta różnica? Która wersja jest poprawna? Osobiście bardziej do Yukito pasuje mi opcja ze sklepem.
Trochę kusi zbieranie polskiej wersji dalej. Przemyślę sprawę, jeśli będą jeszcze jakieś dodatki, najwyżej będę kupować tomiki dla biblioteki. Chodzi mi też po głowie kupno przynajmniej pierwszego tomu tego nowego wydania po angielsku (z nowymi okładkami). Ot, tak żeby porównać sobie wszystkie te edycje

- Madoka
- Moderator
- Posty: 3265
- Rejestracja: śr sie 13, 2003 1:41 pm
- Lokalizacja: Szczecin
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Zajrzałam z ciekawości do skanlacji i tam też jest opcja ze sklepem.ninna pisze: ↑ndz mar 17, 2019 2:33 pmJedna rzecz mnie tylko zastanawia: rozbieżność w zdaniu wypowiadanym przez Yukito w ostatnim rozdziale. W "Mangamiksie" mamy: "Uratowałem cię w ostatniej chwili. Szedłem akurat na umówioną kolację", natomiast w tomiku: "Uratowałem cię w ostatniej chwili. Szedłem właśnie do sklepu po coś do jedzenia". Z czego wynika ta różnica? Która wersja jest poprawna? Osobiście bardziej do Yukito pasuje mi opcja ze sklepem.
"My shadows the only one that walks beside me
My shallow hearts the only thing that's beating
Sometimes I wish someone out there will find me
Till then I'll walk alone "
GG:5144161
My shallow hearts the only thing that's beating
Sometimes I wish someone out there will find me
Till then I'll walk alone "
GG:5144161
- ninna
- nołlife
- Posty: 2993
- Rejestracja: pt wrz 15, 2006 6:19 pm
- Lokalizacja: Kutno
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Madoka, racja. No i w wydaniu angielskim też mówi, że szedł do sklepu.
-
- Posty: 10
- Rejestracja: pt mar 15, 2019 2:48 pm
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
CCS można spokojnie czytać, gdy nie zna się innych serii CLAMPA? Bo akurat ta manga mnie zaciekawiła, a do pozostałych jakoś nie ciągnie
(I proszę mnie nie zachęcać, aby się z nimi zapoznać, bo wtedy tym bardziej mi się odechce)

(I proszę mnie nie zachęcać, aby się z nimi zapoznać, bo wtedy tym bardziej mi się odechce)
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2287
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
- Canis
- nołlife
- Posty: 2902
- Rejestracja: pt sty 14, 2011 10:11 am
- Lokalizacja: Rzeszów
- Gender:
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
purple-demon3, można. Ich dzieła są zwykle od siebie niezależne. Czasami przewinie się jakaś maskotka, albo coś wspólnego dla kilku tytułów, czego znajomość nie jest niezbędna do lektury.
-
- Posty: 10
- Rejestracja: pt mar 15, 2019 2:48 pm
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Dziękuję
-
- Posty: 10
- Rejestracja: pt mar 15, 2019 2:48 pm
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Kupiłam Sakurę. I teraz mam kolejne pytanie. Czy tylko u mnie tytuł i numerek na grzbiecie drugiego tomu jest niżej niż na grzbiecie pierwszego? Tak powinno być czy to błąd?
- Thoreline
- Wtajemniczony
- Posty: 829
- Rejestracja: pt sie 08, 2014 8:44 pm
- Lokalizacja: gdzieś nad morzem
- Gender:
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Też mam numer drugiego tomu nieco niżej niż pierwszego. Wygląda to tak jak tu: nyuu-manga.blogspot.purple-demon3 pisze: ↑ndz cze 23, 2019 2:12 pmKupiłam Sakurę. I teraz mam kolejne pytanie. Czy tylko u mnie tytuł i numerek na grzbiecie drugiego tomu jest niżej niż na grzbiecie pierwszego? Tak powinno być czy to błąd?
- Alextasha
- Weteran
- Posty: 1001
- Rejestracja: pn lis 04, 2013 4:45 pm
- Lokalizacja: Kraków
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Pytanko, może mi ktoś napisać jakie do tej pory były dodatki do tomów? Czy karty były dodawane do każdego? Bo mam wrażenie że mi 1 brakuje.
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2287
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Card Captor Sakura #1
Wszystkie tomy miały karty plus zeszyt.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości