Spy x Family #1
- Kocurzyca
- nołlife
- Posty: 2397
- Rejestracja: ndz lis 09, 2014 1:48 am
- Lokalizacja: Katowice/Kraków
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Przepraszam nie chciałam </3 ja jeszcze nie kupiłam tomiku więc też nie wiem w jakim momencie się zakończył, plus jakoś nie przyszło mi do głowy zupełnie, że to spoiler... chyba za bardzo się już przyzwyczaiłam do tego faktu.
Dałam to w spoiler już.
Dałam to w spoiler już.
★ Wishlist: ★
Haikyuu!! --- Hanasakeru Seishounen --- Diamond no Ace --- Giant Killing --- Hunter x Hunter --- Hiyokoi
Haikyuu!! --- Hanasakeru Seishounen --- Diamond no Ace --- Giant Killing --- Hunter x Hunter --- Hiyokoi
- Gokiburi
- Wtajemniczony
- Posty: 503
- Rejestracja: śr mar 13, 2013 11:35 pm
- Lokalizacja: Krk
- Status: Offline
Spy x Family #1
Miałam jakiś większy kawałek czasu temu okazję przeczytać jeden rozdział na skanlacjach, i to wystarczyło by zachęcić mnie do zakupu. Więc jak już pojawiło się w zapowiedziach nawet nie patrzyłam na opis
-
- Posty: 4
- Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
- Status: Offline
Spy x Family #1
Po przeczytaniu skanlacji pokochałem Spy x Family. Jak tylko zobaczyłem, że otrzymuje polskie wydanie od razu zamówiłem w ciemno. Ale szczerze zawiodłem się trochę. Nie mogę zrozumieć dlaczego zdecydowano się, aby w polskim tłumaczeniu Anya mówiła w taki... Sztucznie dziecinny sposób. Zupełnie nie pasuje to do jej postaci i sprawia, że czytanie jest po prostu irytujące.
- Bukafo
- Fanatyk
- Posty: 1781
- Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
- Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Może w oryginale też tak mówi? Trzeba by było zapytać wydawnictwo, albo sprawdzić japońskie wydanie.Filomaster pisze: ↑czw maja 21, 2020 5:34 pmNie mogę zrozumieć dlaczego zdecydowano się, aby w polskim tłumaczeniu Anya mówiła w taki... Sztucznie dziecinny sposób.
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
- Fani
- nołlife
- Posty: 2353
- Rejestracja: sob cze 21, 2014 10:59 pm
- Lokalizacja: Konstantynów Łódzki
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Nie no, sposób mówienia Anya tylko dodaje jej uroku
Imo idealnie wręcz oddaje charakter pociesznie rozstrzepanej dziewczynki
Imo idealnie wręcz oddaje charakter pociesznie rozstrzepanej dziewczynki
- Alexandrus888
- nołlife
- Posty: 3301
- Rejestracja: wt lip 12, 2016 10:16 pm
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
A ja wciąż czekam na tomik T~T
-
- Posty: 4
- Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
- Status: Offline
Spy x Family #1
Osobiście się nie zgadzam. To, że Anya czasem się przejęzycza i bierze coś dosłownie naprawdę sprawia, że serce rośnie
Ale kiedy w każdym zdaniu jest zaakcentowane, że mówi l zamiast r to... Takie trochę chamskie podkreślane na siłę toego, że jest dzieckiem, jakby czytelnik sam nie mógł się sam domyśleć -_-
Ostatnio zmieniony czw maja 21, 2020 6:16 pm przez Filomaster, łącznie zmieniany 1 raz.
- Bukafo
- Fanatyk
- Posty: 1781
- Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
- Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
He, he. Trza było zamówić prenumeratę. :>
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
- Meliona
- nołlife
- Posty: 3925
- Rejestracja: wt sty 01, 2013 2:10 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Zastanawiam się, jak to mogło być w oryginale, skoro w japońskim nie ma rozróżnienia między "r" a "l" (to jest jedna z nielicznych rzeczy, jakie wiem o tym języku ). Zawsze mnie denerwuje w polskich wydaniach mangi, jak wymieniają akurat tę literkę, bo wybijam się z czytania...
Mi też się ten sposób wypowiedzi nie podoba, ale jestem w stanie z tym żyć (szczególnie, że to dla mnie tylko drugie czytanie). Cała reszta tłumaczenia mi odpowiada.
-
- Posty: 25
- Rejestracja: czw kwie 30, 2020 1:54 pm
- Status: Offline
Spy x Family #1
Ale ona ma wadę wymowy xDFilomaster pisze: ↑czw maja 21, 2020 6:15 pmOsobiście się nie zgadzam. To, że Anya czasem się przejęzycza i bierze coś dosłownie naprawdę sprawia, że serce rośnie
Ale kiedy w każdym zdaniu jest zaakcentowane, że mówi l zamiast r to... Takie trochę chamskie podkreślane na siłę toego, że jest dzieckiem, jakby czytelnik sam nie mógł się sam domyśleć -_-
-
- Posty: 4
- Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
- Status: Offline
- Alexandrus888
- nołlife
- Posty: 3301
- Rejestracja: wt lip 12, 2016 10:16 pm
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
W tym sęk, że kupiłem... D.:
Jakby skanlacja była wyznacznikiem czegokolwiekFilomaster pisze: ↑czw maja 21, 2020 6:57 pmO ile nie mogę się wypowiadać o wersji oryginalnej, tak nie zauważyłem u niej żadnej wady w angielskich skanlacjach Owszem, co jakiś czas przekręciła jakieś słowo ale naprawdę sporadycznie
- mika
- Fanatyk
- Posty: 1600
- Rejestracja: wt sty 21, 2014 4:55 pm
- Kontakt:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Macie jeszcze MangaPlus dla porównania
- Bukafo
- Fanatyk
- Posty: 1781
- Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
- Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Alexandrus888 sorry, myślałem, że zamówiłeś tomik wraz z innymi mangami, tak jak masz to w zwyczaju. Druga sprawa, że to jest nie do uwierzenia, że do Ciebie prenumerata jeszcze nie doszła! O.O
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯ ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
-
- Posty: 4
- Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
- Status: Offline
- Alexandrus888
- nołlife
- Posty: 3301
- Rejestracja: wt lip 12, 2016 10:16 pm
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Obawiam się, że poczta ją gdzieś zapatałaszyła i już jej nie ujrzę. Trzeba będzie napisać do Waneko by wysłali jeszcze raz Coś u mnie się poczta posypała, bo SDS terz jeszcze jest gdzieś tam gdzieś Dobrze, że przynajmniej Podejrzane sekrety dotarły bezpiecznie. Jeszcze tylko trzymać kciuki za Pana Cykadę i NC. Kurcze, dużo tego ^^
-
- Posty: 25
- Rejestracja: czw kwie 30, 2020 1:54 pm
- Status: Offline
Spy x Family #1
Ale zdajesz sobie sprawę, że tłumaczenie na PL często jest dokładniejsze niż Eng?Filomaster pisze: ↑czw maja 21, 2020 7:44 pmCzytałem na MangaPlus (znaczy początkowo na Mangadex ale wygląda na to, że mieli z Plus mangi) i tam Anya mówi normalnie
- nikotynaimalina
- Adept
- Posty: 249
- Rejestracja: sob cze 08, 2019 12:47 pm
- Gender:
- Status: Offline
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2284
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Spy x Family #1
Krytykowanie tłumaczenia, kiedy zamiast oryginału zna się angielskie skanlacje - czy to nie kwintesencja polskich "fanów"?
- Gotenks
- nołlife
- Posty: 2685
- Rejestracja: czw kwie 24, 2003 7:24 pm
- Lokalizacja: Stalowa Wola
- Gender:
- Status: Offline
Spy x Family #1
Miałem nie zbierać tej serii, ale czytałem wiele pozytywnych opinii, więc w końcu uległem i... nie żałuję Spodziewałem się takiej głupiej, epizodycznej komedii, a tu całkiem fajnie się to czyta i można się przy tym pośmiać
Jedynie nie podobało mi się to seplenienie małej, ale może się do tego przyzwyczaję w późniejszych tomach, bo mam zamiar je kupić.
Jedynie nie podobało mi się to seplenienie małej, ale może się do tego przyzwyczaję w późniejszych tomach, bo mam zamiar je kupić.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 6 gości