FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 


Poprzedni temat «» Następny temat
Bungou Stray Dogs -> Bezpańscy Literaci (?)
Autor Wiadomość
DarkNighty 
Wtajemniczony


Wiek: 22
Dołączyła: 25 Maj 2014
Posty: 945
Skąd: Łódź
Wysłany: Czw 03 Lis, 2016   

Możliwe, że faktycznie miały być to przyciski do pisania, ale nadal wygląda to okropnie. Nie dosyć, że japońsko-angielski tytuł, to jeszcze te dziwne kółka. Nie podoba mi się również zbytnio czcionka. Całość wygląda nieestetycznie. Aż szkoda tak dobrego tytułu.
_________________
Skip Beat!, Rainbow, Nijiiro Days, Shirayuki, Yahari, Cat Street, One Outs,
Hikaru no Go, Arslan Senki, Kiseijuu, Liar Game, Ballroom e Youkoso

 
 
 
engrisz 
Adept


Wiek: 22
Dołączyła: 17 Sie 2014
Posty: 422
Wysłany: Pią 04 Lis, 2016   

Mam nadzieję, że polska będzie lepsza. :o
_________________
MAL
Wydajcie proszę:
Akatsuki no Yona
Shinrei tantei Yakumo
 
 
hikikomori3 


Dołączyła: 26 Cze 2016
Posty: 8
Skąd: się biorą dzieci?
Wysłany: Pią 04 Lis, 2016   

Ha, a ja jestem gimbusem i polska nazwa wydaje mi się o wiele lepsza. Tylko nie mam facebooka żeby o tym pokrzyczeć :')
 
 
Ame 
nołlife


Wiek: 21
Dołączyła: 04 Gru 2011
Posty: 2155
Wysłany: Pią 04 Lis, 2016   

hikikomori3 chodzi nam bardziej o mentalność gimba, który wszystko chce po japońsku, bo tak brzmi lepiej, a sami pewnie nic nie kumają z japońskiego.

Mi się amerykańska też nie podoba.

mayhay faktycznie. :o Ale na okładce brzydko to wygląda. Chociaż pomysł jest dobry.
 
 
 
Neilivsy 
Błazen


Dołączyła: 14 Paź 2016
Posty: 9
Wysłany: Czw 17 Lis, 2016   

...średnio mi się widzi, że jest tu niemalże ustalone, że jak ktoś woli oryginalny japoński tytuł = nie zna się, ma mentalność gimba. Bo to też już tworzy niejako napiętą atmosferę i strach się sprzeciwić, by go nie zjechano, bo stare wygi wiedzą lepiej, co ładniej wygląda.
Więc w sumie czemu "japońskie tytuły się tłumaczy"? Bez czegoś w stylu "bo tak jest estetyczniej", bo akurat estetyka to mocno indywidualna kwestia.
Nie chcę być źle zrozumiana, bo nie mam zamiaru nikogo tu atakować. Osobiście mi jest dokładnie wszystko jedno, jak będzie brzmiał tytuł, bo kupię tak czy inaczej, w końcu zależy mi na treści, a ta wiem, że jest dobra. Choć przyznam, że do oryginalnej nazwy już się zdążyłam przywiązać. Ale to też kwestia, że często wolę, by zachowany został oryginał z może jakimiś wyjaśnieniami na końcu - co najbardziej widziałam w Bleachu, gdzie polskie tłumaczenia Zanpaktou brzmiały mi po prostu dziwnie i nie na miejscu po nasłuchaniu się godzinami ich japońskich nazw.
 
 
Ame 
nołlife


Wiek: 21
Dołączyła: 04 Gru 2011
Posty: 2155
Wysłany: Czw 17 Lis, 2016   

Neilivsy napisał/a:
gdzie polskie tłumaczenia Zanpaktou brzmiały mi po prostu dziwnie i nie na miejscu po nasłuchaniu się godzinami ich japońskich nazw.

Jakbyś zaczęła od polskich nazw to pewnie japońskie były dla ciebie dziwne. Po prostu kwestia przyzwyczajenia.
_________________
Lubimyczytać
MyDramaList
 
 
 
Neilivsy 
Błazen


Dołączyła: 14 Paź 2016
Posty: 9
Wysłany: Pią 18 Lis, 2016   

Możliwe, choć tu raczej myślę, że tak jak nie tłumaczą imion bohaterów - w końcu one też coś znaczą - tak nie widzą powodu tłumaczenia imion ich mieczy, które jednak są swego rodzaju "osobami".
Acz to był podany luźny przykład :D .
 
 
DarkNighty 
Wtajemniczony


Wiek: 22
Dołączyła: 25 Maj 2014
Posty: 945
Skąd: Łódź
Wysłany: Pią 18 Lis, 2016   

Myślę, że akurat w przypadku tłumaczenia tytułów nie chodzi o estetykę. Tak jak napisałaś, estetyka to pojęcie bardzo subiektywne. W przypadku tytułów chodzi o samo zrozumienie, co autor miał na myśli, nadając mandze taką i taką nazwę. By nie pozostawić w tytule japońskich słów, których przeciętny, polski czytelnik nie rozumie.
Akurat z Bleachem się zgadzam i uważam "rozpostarcie" za fatalny wybór tłumaczeniowy. Jednak akurat w przypadku "Bungou Stray Dogs" chodzi o tytuł, który może jest zrozumiały dla części fandomu, ale część go lubi, dlatego, że jest "japoński". Trzeba jednak pomyśleć o czytelnikach, którzy nie znają japońskiego i nie będą wiedzieli, o co chodzi z tym "bungou" i czego mogą oczekiwać w środku.
_________________
Skip Beat!, Rainbow, Nijiiro Days, Shirayuki, Yahari, Cat Street, One Outs,
Hikaru no Go, Arslan Senki, Kiseijuu, Liar Game, Ballroom e Youkoso

 
 
 
engrisz 
Adept


Wiek: 22
Dołączyła: 17 Sie 2014
Posty: 422
Wysłany: Pią 18 Lis, 2016   

Sądzę, że gdybyśmy tu rozmawiali o książce to nikt by nie miał problemu. Nie wiem dlaczego ludzie tak się czepiają, żeby tytuły japońskie zostawiać po japońsku, bo ładnie brzmią, bo się przyzwyczaili itd. Analogicznie mamy kupować książki z tytułem w języku autora? The Shining? Alice in Wonderland? Метро 2033? :D
_________________
MAL
Wydajcie proszę:
Akatsuki no Yona
Shinrei tantei Yakumo
 
 
Velsu 
Adept


Wiek: 31
Dołączył: 06 Lut 2016
Posty: 259
Skąd: Warszawa
Wysłany: Pią 18 Lis, 2016   

Zdecydowanie bardziej bym preferowal The Shining niz jakies "Lsnienie" wiec jestem na tak :)
_________________
MAL | VNDB | eXophase
 
 
gg gonia 
nołlife
władza absolutna


Dołączyła: 25 Sty 2010
Posty: 2403
Wysłany: Sob 19 Lis, 2016   

engrisz napisał/a:
Analogicznie mamy kupować książki z tytułem w języku autora? The Shining? Alice in Wonderland? Метро 2033?

ktoś podaje sarkastyczny przykład.
Velsu napisał/a:
Zdecydowanie bardziej bym preferowal The Shining niz jakies "Lsnienie" wiec jestem na tak

Ktoś musi odpowiedzieć, ukazując swój bunt. I jak on to się nie zgadza z ogólną opinią, i zapewne zaraz posypie się więcej osób które "nie są takie jak "wszyscy"".

Nie pije do was osobiście, po prostu to się dzieje w każdym temacie. Czuje się momentami jakbym byłą na forum dyskusyjnym dzieci do lat 8.
-umyj zęby bo już nigdy nie dostaniesz ciasta
-nie bede myć zębów! I nie będę jadł już nigdy ciasta, nie chcę go!

Mam nadzieję ze nie pracujecie w wydawnictwach, bo biorąc książkę pół miałabym w obcym języku pół w polskim i może kurna jeszcze z angielskimi wstawkami, bo cool brzmią.
 
 
Velsu 
Adept


Wiek: 31
Dołączył: 06 Lut 2016
Posty: 259
Skąd: Warszawa
Wysłany: Sob 19 Lis, 2016   

gg gonia napisał/a:

Ktoś musi odpowiedzieć, ukazując swój bunt. I jak on to się nie zgadza z ogólną opinią, i zapewne zaraz posypie się więcej osób które "nie są takie jak "wszyscy"".


Bunt? Raczej wyrazenie swojej opinii. Od zawsze preferuje oryginalne tytuły, zwłaszcza na grzbietach. Ale jak wspominalem nieco wczesniej, nie mam nic przeciwko a żeby był tytuł przetlumacozny oraz oryginalny mniejszym druczkiem.

edit: Chociaz przyznam sie bez bicia, zaproponowany tutaj tytul polski bardzo mi sie podoba.

gg gonia napisał/a:
Czuje się momentami jakbym byłą na forum dyskusyjnym.


Bo jestes! I dlatego nie ze wszystkim musisz sie zgadzac, tak samo ja sie nie musze ze wszystkim zgadzac i to samo dotyczy wszystkich do okola, dlatego nosi to taka nazwe.

gg gonia napisał/a:
Mam nadzieję ze nie pracujecie w wydawnictwach, bo biorąc książkę pół miałabym w obcym języku pół w polskim i może kurna jeszcze z angielskimi wstawkami, bo cool brzmią.


Dodatkowo pól bys musiala czytac od lewej do prawej a drugie pól od prawej do lewej :D
_________________
MAL | VNDB | eXophase
 
 
Ame 
nołlife


Wiek: 21
Dołączyła: 04 Gru 2011
Posty: 2155
Wysłany: Sob 19 Lis, 2016   

Velsu napisał/a:
oryginalny mniejszym druczkiem.

A to po co? Nie lubię gdy oryginalny jest na okładce. Uważam to za zbędne skoro w stopce redakcyjnej(chyba tak to się zwie) jest zawsze umieszczony oryginalny tytuł.

Velsu napisał/a:
Bunt? Raczej wyrazenie swojej opinii.

Dokładnie. Gdziekolwiek się znajdziesz nigdzie nie będzie zgodnych opinii. Zawsze jest ktoś komu nie będzie pasować.
 
 
 
Yerdiee 
Green Clan


Wiek: 22
Dołączyła: 22 Maj 2013
Posty: 94
Skąd: Kraków/Liverpool
Wysłany: Nie 20 Lis, 2016   

Waneko dalej nigdzie nie wypowiedziało się odnośnie tłumaczenia tytułu? Tzn przy ogłoszeniu w komentarzach na fb pisali że tytuł pozostanie w oryginale, ale że po tym shitstormie dalej milczą? :?
Osobiście jestem za tłumaczeniem wszystkiego na polski, chyba że sam autor życzy sobie inaczej. Poza tym tytuł "Bezpańscy literaci" brzmi dla mnie świetnie :) Niemniej jednak, jakkolwiek będzie on brzmiał i tak kupię, w końcu czekam na treść.

Tak patrzę teraz na anglojęzyczną wersję okładki.... O bogowie starzy i nowi, okropna. Poza tym jestem zaskoczona tytułem, myślałam że będzie brzmiał Literary Stray Dogs :| Może faktycznie Japonia coś narzuciła względem tłumaczenia tytułu?
_________________

 
 
kalleye 


Dołączyła: 03 Paź 2016
Posty: 59
Skąd: z internetu
Wysłany: Pon 12 Gru, 2016   

A jednak dorzucili ten podtytuł XD
 
 
kufukuu

Dołączył: 27 Gru 2016
Posty: 1
Wysłany: Wto 27 Gru, 2016   

Hej, jak się ma anime do mangi? Nie jestem pewna czy ktoś już poruszał ten temat. Ale zamierzam najpierw obejrzeć anime a potem zadecydować o kupnie papierowej wersji.. Ale czy obie wersje pokrywają się w 100%, jak tak to do którego tomu? A jak nie to w jakim momencie się "rozjeżdżają" ?
Z góry dziękuję za odpowiedź!
 
 
Agatszpagat

Dołączył: 30 Lis 2016
Posty: 10
Wysłany: Wto 27 Gru, 2016   

Wydaje mi się, że anime dobrze pokrywa się z mangą, nie przychodzą mi na myśl jakieś pominięte wątki (poprawcie mnie jeśli się mylę). Dodatkowo w środku pierwszego sezonu wrzucony jest dwuodcinkowy filler, a na początku drugiego są chyba trzy (cztery? nie pamiętam już dokładnie) odcinki na podstawie LN. Warto je zobaczyć, bo dowiadujemy się dość istotnych szczegółów o bohaterach, a na wydanie tej LN raczej próżno czekać. Według baki pierwszy sezon kończy się na 16 rozdziale (czwarty tom), a drugi na trzydziestym siódmym (tom dziewiąty).
 
 
Neilivsy 
Błazen


Dołączyła: 14 Paź 2016
Posty: 9
Wysłany: Czw 29 Gru, 2016   

Dokładnie tak. Arc Dark Era o przeszłości Dazaia trwał 4 odcinki. Nieco przez to rushowali drugi sezon i tamten arc, ale nie pominęli nic istotnego, jedynie nadające nieco klimatu sceny. Filler z pierwszego sezonu chyba też było zmienioną wersją opowiadania z jakiejś LN, acz tu ciężko mi nazwać źródło informacji pewnym.
 
 
Itachi Uchiha 
nołlife
Szojkowiec


Wiek: 28
Dołączył: 20 Paź 2014
Posty: 2059
Ostrzeżeń:
 2/3/6
Wysłany: Nie 19 Lut, 2017   

Zapowiedziano film kinowy :)
http://www.animenewsnetwo...ge-play/.112431
_________________

Waneko, kocham was za Soumę i Magi ♥
Moje komentarze na temat anime/mang są
moją prywatną opinią - każdy ma swój indywidualny gust
 
 
 
Yerdiee 
Green Clan


Wiek: 22
Dołączyła: 22 Maj 2013
Posty: 94
Skąd: Kraków/Liverpool
Wysłany: Śro 22 Lut, 2017   

Okładka 12 tomu, premiera w Japonii 4 kwietnia :)

_________________

 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Theme xandblue created by spleen modified v0.2 by warna