Utsuro no Hako to Zero no Maria - temat ogólny
- wataken
- nołlife
- Posty: 2518
- Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
- Lokalizacja: Waneko
- Status: Offline
Utsuro no Hako to Zero no Maria - temat ogólny
Temat ogólny dotyczący naszej pierwszej nowelki, prosto z mostu też pytanie do fanów tej serii - jakie tłumaczenie tytułu na j. polski byście najchętniej widzieli?
Ostatnio zmieniony śr sie 12, 2015 11:36 am przez wataken, łącznie zmieniany 2 razy.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.
http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg
http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg
- Kakaladze
- Fanatyk
- Posty: 1893
- Rejestracja: ndz kwie 26, 2015 7:09 pm
- Lokalizacja: Szczecin
- Gender:
- Status: Offline
Nie mam pomysłu na tłumaczenie ale też tutaj napiszę, jak macie zamiar wydać LN? Chodzi mi tu konkretnie o okładkę, ja osobiście bardzo bym chciał aby to były skrzydełka . I inna sprawa, bo nie widziałem w opisie (może przeoczyłem) jak będzie wydawana LN jak każda zwykła manga w cyklu co 2 miesiące czy jednak kwartalnie? Pozdrawiam.
- wataken
- nołlife
- Posty: 2518
- Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
- Lokalizacja: Waneko
- Status: Offline
Skrzydełka będą albo i nie, jeszcze myślimy. Co do szybkości wydawania, to spróbujemy co dwa miesiące.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.
http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg
http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg
- dziabara
- Wtajemniczony
- Posty: 675
- Rejestracja: pn lip 22, 2013 10:19 pm
- Lokalizacja: Warszawa
- Gender:
- Status: Offline
- Canis
- nołlife
- Posty: 2877
- Rejestracja: pt sty 14, 2011 10:11 am
- Lokalizacja: Rzeszów
- Gender:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Błąd. Ludzie zachwalają OD tomu trzeciego. Bo tomy 3-6 (a teraz i 3-7) to tak naprawdę majestersztyk. Tom 1 jest co najmniej baaaardzo dobry, tom drugi niestety uważany za najsłabszy w serii - co nie znaczy że jest zły.dziabara pisze:<3 <3 <3wataken pisze:Co do szybkości wydawania, to spróbujemy co dwa miesiące.
A tak sobie dziś myślałam, że tak ludzie zachwalają trzeci tom, a przy kwartalnym trybie wyszedłby dopiero za rok w sierpniu... Wiem, że może się to okazać za trudne, ale przynajmniej jest szansa
Tytuł: Maria z pudełkami (to żart oczywiście)
A szczerze to nie mam pojęcia. "Puste pudełko i zerowa Maria" brzmi... Niezachęcająco. A "HakoMarii" ("Pudełkowa maria") nic nie mówi.
Jedyny pomysł jaki mi przychodzi to zastosowanie zupełnie innego tytułu nic nie mającego wspólnego z oryginalnym. Fajnie by było gdyby oddawał klimat książki: mistycyzm, tajemniczość, psychologia. "Puste pudełka"? Niezbyt. Pomyślę nad tym dłużej.
W przypadku braku jakiegokolwiek pomysłu proponowałbym pozostać przy oryginale.
Swoją drogą, jak novelka podobała się w redakcji, i czy macie pomysły jak przetłumaczyć tom drugi? (tak/nie - bez spoilerów )
@UP
Tak, angielskie tłumaczenie jest dosłowne.
- dziabara
- Wtajemniczony
- Posty: 675
- Rejestracja: pn lip 22, 2013 10:19 pm
- Lokalizacja: Warszawa
- Gender:
- Status: Offline
Nie błąd, tylko uproszczenie. Najlepsze ma się zacząć od trzeciego tomu, więc na trzecim się skupiłam. Co mam się bić z myślami, że czwarty (nie wątpię, że równie świetny co trzeci) wyjdzie jeszcze później... A zakończenia to ja może nie dożyjęElumin pisze:Błąd. Ludzie zachwalają OD tomu trzeciego.
Do bezpośredniego tłumaczenia tytułu nic nie mam, ale to tak raczej z przyzwyczajenia niż z jakichś głębszych, znaczeniowych pobudek. Sporo ludzi, którzy wyrazili zainteresowanie kupnem, zna serię, więc takie najprostsze tłumaczenie będzie chyba najbezpieczniejsze.
-
- Status: Offline
Moim zdaniem najlepsze jest w piątym i szóstym ale masz racje, genialność jest już w trzecim dobrze widoczna I tak cały cykl to najlepsza rzecz jaką w życiu czytałem.
I jeśli się nie mylę, to Waneko jest pierwszym NA ŚWIECIE wydawcą poza Japonią. Świat Polsce zazdrości, widać po MALu
Swoją drogę fajnie by było zobaczyć jeden dodatkowy obrazek w T.7 na którego brak narzekało ponad 90% społeczności (kto czytał ten pewnie się domyśla jaki).
I jeśli się nie mylę, to Waneko jest pierwszym NA ŚWIECIE wydawcą poza Japonią. Świat Polsce zazdrości, widać po MALu
Swoją drogę fajnie by było zobaczyć jeden dodatkowy obrazek w T.7 na którego brak narzekało ponad 90% społeczności (kto czytał ten pewnie się domyśla jaki).
- Angu
- nołlife
- Posty: 2697
- Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
- Lokalizacja: Wejherowo
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Nie mam pomysłu jak tutuł przelożyć. Nadzieja w osobach co znają novelke i w Waneko :p
Btw
Btw
Ask Kotori pisze:Słyszeliście że Waneko wyda Hakomari? Lekki szok, no nie? Na którym miejscu znalazła się ta pozycja w waszej ankiecie? (skoro już jest zlicencjonowana, to chyba można to ujawnić)
Nasi szpiedzy są wszędzie... wiedzieliśmy wcześniej Ten tytuł znalazł się w pierwszej dwudziestce.
- dziabara
- Wtajemniczony
- Posty: 675
- Rejestracja: pn lip 22, 2013 10:19 pm
- Lokalizacja: Warszawa
- Gender:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Nie ma to jak wszystko sobie skasować.
Cudy (z) pustego pudełka
Życzenie Marii (Otanashi)
Skażona rozkosz.
Historia skażonej rozkoszy.
Dziedzictwo Ayi Otanashi.
Historia pustego pudełka.
Albo HakoMarii i podtytuły:
HakoMarii T1: Odrzucająca klasa.
HakoMarii T2: Siedem nocy w błocie.
HakoMarii T3: Gra bezczynności
HakoMarii T4: Bestia o imieniu znudzenie. (?)
HakoMarii T5: Cień grzechu i potępienia
HakoMarii T6: Kino niszczące życzenia.
HakoMarii T7: Skażona Rozkosz.
Zaleta: Wygląda najlepiej. Dzięki"HakoMarii pozna to fan serii, podtytuły zainteresują osoby nieznające serii. Wada (ale czy na pewno?): Odrobinkę spoileruje bo czytelnik po pierwszym tomie domyśli się znaczenia tytułów.
Cudy (z) pustego pudełka
Życzenie Marii (Otanashi)
Skażona rozkosz.
Historia skażonej rozkoszy.
Dziedzictwo Ayi Otanashi.
Historia pustego pudełka.
Albo HakoMarii i podtytuły:
HakoMarii T1: Odrzucająca klasa.
HakoMarii T2: Siedem nocy w błocie.
HakoMarii T3: Gra bezczynności
HakoMarii T4: Bestia o imieniu znudzenie. (?)
HakoMarii T5: Cień grzechu i potępienia
HakoMarii T6: Kino niszczące życzenia.
HakoMarii T7: Skażona Rozkosz.
Zaleta: Wygląda najlepiej. Dzięki"HakoMarii pozna to fan serii, podtytuły zainteresują osoby nieznające serii. Wada (ale czy na pewno?): Odrobinkę spoileruje bo czytelnik po pierwszym tomie domyśli się znaczenia tytułów.
Ostatnio zmieniony wt sie 11, 2015 8:39 pm przez Elumin, łącznie zmieniany 1 raz.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
- Canis
- nołlife
- Posty: 2877
- Rejestracja: pt sty 14, 2011 10:11 am
- Lokalizacja: Rzeszów
- Gender:
- Status: Offline
Doszedłem do wniosku, że najlepiej brzmiałoby po prostu HakoMari. To czy w dalszej części tytułu umieści się Zerową Marię, czy też tytuł danego tomu nie będzie aż tak dawało po oczach. SJG zastosowało podobny zabieg przy HAGANAI. A propozycje Elumina, to jest Hakomari+podtytuł fajnie brzmią, należy iść w tym kierunku.
Dopiero w dwudziestce? Spodziewałem się przynajmniej pierwszej dziesiątki. No ale skoro w TOP5 znalazło się liceum DXD...
Ask Kotori pisze:Słyszeliście że Waneko wyda Hakomari? Lekki szok, no nie? Na którym miejscu znalazła się ta pozycja w waszej ankiecie? (skoro już jest zlicencjonowana, to chyba można to ujawnić)
Nasi szpiedzy są wszędzie... wiedzieliśmy wcześniej Ten tytuł znalazł się w pierwszej dwudziestce.
Dopiero w dwudziestce? Spodziewałem się przynajmniej pierwszej dziesiątki. No ale skoro w TOP5 znalazło się liceum DXD...
- Angu
- nołlife
- Posty: 2697
- Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
- Lokalizacja: Wejherowo
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
-
- nołlife
- Posty: 2661
- Rejestracja: pn gru 17, 2012 7:33 pm
- Lokalizacja: Skierniewice
- Kontakt:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Oczywiście te podtytuły można poprzekręcać, jednakże podane przeze mnie dość mocno łączą się z fabułą i zależą tak naprawdę od tłumacza i tego jak przetłumaczy pewne wypowiedzi/elementy książki.
Przymiotnik zerowa ma w Polsce różne znaczenia, w japońskim użyty wyraz "zerowa" dokładnie wskazuje, że chodzi o numeracje. (a nie Np jesteś zerem). Chyba.
Przymiotnik zerowa ma w Polsce różne znaczenia, w japońskim użyty wyraz "zerowa" dokładnie wskazuje, że chodzi o numeracje. (a nie Np jesteś zerem). Chyba.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości