Wzgórze Apolla
-
- Adept
- Posty: 214
- Rejestracja: czw cze 12, 2014 11:24 pm
- Status: Offline
-
- Status: Offline
- Meliona
- nołlife
- Posty: 3925
- Rejestracja: wt sty 01, 2013 2:10 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
- SallyCzarownica
- nołlife
- Posty: 2041
- Rejestracja: pn wrz 16, 2013 5:39 pm
- Status: Offline
- dziabara
- Wtajemniczony
- Posty: 675
- Rejestracja: pn lip 22, 2013 10:19 pm
- Lokalizacja: Warszawa
- Gender:
- Status: Offline
Ta nowsza propozycja jest według mnie zdecydowanie ładniejsza i czytelniejsza. Poprzednia była naciapana różem w różnych odcieniach, a teraz przynajmniej zauważyłam jedynkę wychylającą się zza tytułu. Nutka zamiast "p" wygląda ślicznie. Tytuł wchodzący za twarz Kaoru nie do końca do mnie przemawia, ale też nie psuje mi odbioru. Wygląda schludnie
-
- Status: Offline
- Itachi Uchiha
- nołlife
- Posty: 3786
- Rejestracja: pn paź 20, 2014 9:10 pm
- Status: Offline
- zandam
- Moderator
- Posty: 3063
- Rejestracja: czw kwie 24, 2003 8:13 pm
- Lokalizacja: Wronki
- Kontakt:
- Status: Offline
- Ame
- nołlife
- Posty: 3906
- Rejestracja: ndz gru 04, 2011 3:26 pm
- Gender:
- Status: Offline
-
- Adept
- Posty: 214
- Rejestracja: czw cze 12, 2014 11:24 pm
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- nołlife
- Posty: 2661
- Rejestracja: pn gru 17, 2012 7:33 pm
- Lokalizacja: Skierniewice
- Kontakt:
- Status: Offline
Mnie niestety liternictwo tytułu nie przekonuje. Sama nutka jest bardzo miłym akcentem, ale sam font przypomina mi pewną rodzinę fontów stylizowanych ma pismo flamastrami. Być może moja opinia pochodzi wywodzi się z mojego uczucia do serii, ponieważ bardzo dobrze znam tę historię i ten styl zwyczajnie mi do niej nie pasuje. Z ciekawości sprawdziłem amerykańską(?) i francuską(?) wersję. Amerykanie zrobili coś bardzo podobnego do nas, na tyle podobnego, że nasz wydanie jest chyba podpatrzone na ichniejszym. Francuska ma fajny myk z pięciolinią, ale ona z kolei burzy ascetyczność obwoluty. Trudne sprawy, jak to mawiają scenarzyści Polsatu:// No i to cyferka z pomniejszonym kryciem też nie wygląda wg mnie dobrze, ale to dlatego, że strułem się do nich na zajęciach z PSa. Co do kolorystyki to jednak wersja pierwsza bardziej mi się podoba.
"Gdy w pobliżu nie ma dźwięku, słychać dźwięk własnego serca"
Mushishi przeł. Radosław Bolałek
Mushishi przeł. Radosław Bolałek
-
- Status: Offline
- Angu
- nołlife
- Posty: 2697
- Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
- Lokalizacja: Wejherowo
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 9 gości