Silver Spoon - tom 1

Forum dotyczące mangi Silver Spoon i wszystkiego co z nią związane.
Awatar użytkownika
wataken
nołlife
Posty: 2518
Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
Lokalizacja: Waneko
Status: Offline

Silver Spoon - tom 1

Post autor: wataken » pt paź 25, 2013 12:08 pm

Obwoluta 1 tomu:
Obrazek

oraz okładka:

Obrazek

Wszystko jest jeszcze przed korektą, więc wszelakie przecinki/literówki/powtórzenia na 100% znikną.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.

http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg

Lilka
Status: Offline

Post autor: Lilka » pt paź 25, 2013 3:21 pm

wataken pisze:Wszystko jest jeszcze przed korektą, więc wszelakie przecinki/literówki/powtórzenia na 100% znikną.
Lepiej niech nie znikają te przecinki, które powinny być, nie mówiąc już o tych, których nie ma... Jak na przykład przecinek przed "to" w ostatnim kadrze w komiksie na okładce ;)

Awatar użytkownika
wataken
nołlife
Posty: 2518
Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
Lokalizacja: Waneko
Status: Offline

Post autor: wataken » pn gru 09, 2013 1:24 pm

Przykładowe strony (a raczej cały pierwszy rozdział) z Silver Spoona # 1 - LINK
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.

http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg

wszczebrzeszyn
Status: Offline

Post autor: wszczebrzeszyn » pn gru 16, 2013 9:02 pm

Zero komentarzy? A taka świetna manga... Do tego dostałem naprawdę fajną zakładkę + plakat (który mnie akurat niezbyt interesuje, ale zakładka jest pro, nie to co amatorszczyzna od JPF-u). Na razie pobieżnie przejrzałem mangę, ale jakiś dłuższy komentarz postaram się walnąć gdy przeczytam całość. Na razie wielki plus za wydanie i dodatki.

Awatar użytkownika
dejikos
nołlife
Posty: 2710
Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: dejikos » pn gru 16, 2013 9:32 pm

wszczebrzeszyn pisze:Do tego dostałem naprawdę fajną zakładkę + plakat (który mnie akurat niezbyt interesuje, ale zakładka jest pro, nie to co amatorszczyzna od JPF-u). Na razie pobieżnie przejrzałem mangę, ale jakiś dłuższy komentarz postaram się walnąć gdy przeczytam całość. Na razie wielki plus za wydanie i dodatki.
Ja podobnie jak kolega - nie miałam jeszcze czasu zagłębić się w lekturę, ale pierwsze wrażenie bardzo pozytywne. Zakładka jest naprawdę zacna.
Twitter * Discord: Dejikos#8562

Zarkarys
Status: Offline

Post autor: Zarkarys » pn gru 16, 2013 10:30 pm

Ja już jestem po lekturze tomiku i przyznam, że tłumaczenia gagów wyszły świetnie! Praktycznie co chwilę wybuchałam śmiechem. Wydanie też jest bardzo ładne. Moim zdaniem wybranie takiego formatu było bardzo dobrym pomysłem, bo bardzo wygodnie się czyta.
Krótko mówiąc: wrażenia jak najbardziej pozytywne i już czekam na kolejny tomik. ^^

Marei
nołlife
Posty: 2216
Rejestracja: czw sie 09, 2007 12:56 pm
Status: Offline

Post autor: Marei » pn gru 16, 2013 10:37 pm

A ja się spytam: kombinowaliście coś z drukarnią/papierem przy Silver Spoon? Papier wydaje się zupełnie inny od tego w chociażby Battle Royale czy Pandorze, przypomina trochę nieszczęsny falujący papier ze Spice & Wolf (z zastrzeżeniem że nie faluje). Więcej powiem dopiero po przeczytaniu, ale już mogę stwierdzić, że manga jest warta zakupu, wydanie fajne (mam tylko mieszane uczucia w związku z papierem), plus za przetłumaczenie nazwy świnki na Wieprzowinek, bo to sprawdziłem jako pierwsze po zakupie :twisted:

Awatar użytkownika
Mephisto
Weteran
Posty: 1296
Rejestracja: czw sty 31, 2013 4:01 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Mephisto » pn gru 16, 2013 10:46 pm

Marei pisze:A ja się spytam: kombinowaliście coś z drukarnią/papierem przy Silver Spoon? Papier wydaje się zupełnie inny
Potwierdzam, prawie ze 100% pewnością, że papier jest inny - moim zdaniem gorszy.
Może to sposób szukania oszczędności :P
Za słowami widzę wyłącznie wątpliwości.
https://twitter.com/meurtvolant

Awatar użytkownika
Madoka
Moderator
Posty: 3265
Rejestracja: śr sie 13, 2003 1:41 pm
Lokalizacja: Szczecin
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Madoka » wt gru 17, 2013 7:45 am

Zero komentarzy? A taka świetna manga... Do tego dostałem naprawdę fajną zakładkę + plakat (który mnie akurat niezbyt interesuje, ale zakładka jest pro, nie to co amatorszczyzna od JPF-u). Na razie pobieżnie przejrzałem mangę, ale jakiś dłuższy komentarz postaram się walnąć gdy przeczytam całość. Na razie wielki plus za wydanie i dodatki.
Do mnie dotarło dopiero wczoraj, więc pewnie na dniach przeczytam.
"My shadows the only one that walks beside me
My shallow hearts the only thing that's beating
Sometimes I wish someone out there will find me
Till then I'll walk alone "

GG:5144161

Awatar użytkownika
wataken
nołlife
Posty: 2518
Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
Lokalizacja: Waneko
Status: Offline

Post autor: wataken » wt gru 17, 2013 11:45 am

Jeżeli chodzi o papier to jako że SS robi to ta sama drukarnia co Kuroshitsuji, Ao No Exorcist i Karnevala to papier jest ten sam co tam, przynajmniej taki wybraliśmy w zamówieniu (dla pewności nawet sprawdziłem, w zamówieniach do Ao i do Silver Spoona jest ten sam papier)
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.

http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg

Awatar użytkownika
Mephisto
Weteran
Posty: 1296
Rejestracja: czw sty 31, 2013 4:01 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Mephisto » wt gru 17, 2013 12:31 pm

Hmm skoro tak, to chyba muszę udać się do specjalisty xD. Aczkolwiek ciekawym jest skąd u mnie to tak wielkie wrażenie różnicy/inności w papierze :P
Za słowami widzę wyłącznie wątpliwości.
https://twitter.com/meurtvolant

Marei
nołlife
Posty: 2216
Rejestracja: czw sie 09, 2007 12:56 pm
Status: Offline

Post autor: Marei » wt gru 17, 2013 6:46 pm

Nie mam Karnevala, Kurosha i Ao, ale jak będę w empiku to sam sprawdzę, bo papier wyraźnie różni się od innych mang Waneko jakie posiadam.

l33
Status: Offline

Post autor: l33 » wt gru 17, 2013 9:22 pm

Ja jestem już po lekturze ;3 Wydanie ładne, wygodnie się czyta, i tłumaczenie dobre, kilka/naście razy się trochę smialam :3
Co do papieru, to faktycznie wydaje się nieco inny, taki mniej miły w dotyku, ale nie przeszkadza jakoś bardzo.

Awatar użytkownika
dejikos
nołlife
Posty: 2710
Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: dejikos » śr gru 18, 2013 12:39 pm

No to tak. Tłumaczenie bardzo przypadło mi do gustu. Należą się Wam też słowa pochwały za czyszczenie japońskich onomatopei - prawie wszystkie zostały zastąpione polskimi odpowiednikami. Wydanie prezentuje się ładnie, dodatki dla prenumeratorów stanowią miły akcent. Niestety teraz przejdę do mniej przyjemnych rzeczy... a mianowicie papieru. Ogólnie nie przeszkadza mi, że jest lekko szary, ani to, że ma inną fakturę. Jednak po raz pierwszy doświadczyłam zjawiska falowania papieru - a wiele mang już przeszło przez moje ręce. Nie wygląda to fajnie, za co minus. I jeszcze uwaga dotycząca stron tytułowych rozdziału czwartego - są za bardzo rozmazane.
Twitter * Discord: Dejikos#8562

Awatar użytkownika
zandam
Moderator
Posty: 3063
Rejestracja: czw kwie 24, 2003 8:13 pm
Lokalizacja: Wronki
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: zandam » śr gru 18, 2013 5:06 pm

Przeczytałam swój egzemplarz i w porównaniu do pozostałych osób zacznę od negatywów, bo to one (a w sumie, to on) odcisnęły największe piętno na mojej ocenie zakupu i zmniejszyły radość czytania... Papier jest okropny... do tej pory, ceniłam sobie Wasze większe wydania ze względu na to, że papier nawet jeśli przebijał, np. w Dogsach, to przynajmniej nie irytował mnie falowaniem, jak w standardowych wydaniach SJG ("Emma", OPM, czy "Prophecy" mają lepszy papier). Niestety, tym razem bardzo się rozczarowałam... nie dość, że był pofalowany już po wyciągnięciu tomu z koperty, to na dodatek prześwituje... Przynajmniej dla mnie to spory spadek jakości i bynajmniej nie zachęci mnie do kupna następnych nowości (zresztą tak samo teraz podchodzę do nowych tytułów SJG) w tym lub mniejszym wydaniu. Zawód tym większy, że SS było drukowane w tej samej drukarni, co Madoka, a w jej przypadku nie było takich wad. :evil:

Prenumerata przyszła do mnie z zagiętymi rogami w środku i na okładce (i to nie wina kochanej poczty, bo okładka Madoki, która była w środku, nie posiada żadnych uszkodzeń), ale jako tako zrekompensowały mi to ciekawe dodatki. Szczególnie zakładka. Jest bardzo ładna. :)
Jeśli chodzi o pozytywy, to tłumaczenie zasługuje na pochwałę. Naprawdę przyjemnie czytało mi się tę mangę. Sama manga zresztą jest bardzo zabawna i ostatnim tytułem, który mnie tak rozśmieszał, było GTO.
Brak sufiksów i wyczyszczenie większości onomatopei również zasługują na plusa, ale to nie zmienia faktu, że papier odbiega od tego stosowany w poprzednich wydaniach mang "dla bardziej wymagających" i mam nadzieję, że w następnym tomie go zmienicie, bo to jeden z ciekawszych/lepszych tytułów w tej serii i nie chciałabym, żeby kojarzył mi się z kiepskim papierem... :?

wszczebrzeszyn
Status: Offline

Post autor: wszczebrzeszyn » śr gru 18, 2013 7:43 pm

Nie wiem o co chodzi z papierem, ja zastrzeżeń nie mam (widać miałem szczęście). Badziewny papier to był w 20 tomie FMA. Na stan przesyłki też nie mogę narzekać. Co do tłumaczenia, wszystko pięknie oprócz PRZEKLINANIA. Słowo "zaj..." zostało użyte kilkukrotnie i kompletnie nie pasuje do tej mangi. Mocno psuje ogólne pozytywne wrażenie. Chyba jakiś gimbus doradzał tłumaczowi.

Awatar użytkownika
dejikos
nołlife
Posty: 2710
Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: dejikos » śr gru 18, 2013 8:00 pm

wszczebrzeszyn pisze:Co do tłumaczenia, wszystko pięknie oprócz PRZEKLINANIA. Słowo "zaj..." zostało użyte kilkukrotnie i kompletnie nie pasuje do tej mangi. Mocno psuje ogólne pozytywne wrażenie. Chyba jakiś gimbus doradzał tłumaczowi.
Przesadzasz. Mnie to za bardzo nie razi i nie uważam, żeby psuło cokolwiek. Bohaterami są uczniowie technikum, a w tej grupie wiekowej często używa się tego zwrotu.
Twitter * Discord: Dejikos#8562

Chrno
Status: Offline

Post autor: Chrno » śr gru 18, 2013 8:14 pm

Papier jest cienki tylko przez pierwsze 13 stron, dalej jest normalny - komuś się chyba coś gdzieś pomyliło.

wszczebrzeszyn
Status: Offline

Post autor: wszczebrzeszyn » śr gru 18, 2013 8:19 pm

@dejikos
Nie p... Niby czemu do k... używaliby tylko takich ch... zwrotów zamiast takich, które rzeczywiście można usłyszeć w technikum (szczególnie rolniczym)? Ano dlatego (ech, że też muszę to tłumaczyć), że POLSKIE realia znacząco różnią się od japońskich. Należy też wziąć pod uwagę grupę docelową mangi SS. Nie jest to bezmózga gimbaza (bo oni nie potrafiliby docenić błyskotliwych dialogów Arakawy i takiej tematyki), ale inteligentne osoby, które docenią nietypową tematykę i takie prymitywne zwroty będą ich razić. Słowo "świetne" czy inny synonim mogłyby doskonale zastąpić wspomniane przekleństwo.

Awatar użytkownika
Carnivall
Weteran
Posty: 1331
Rejestracja: czw maja 23, 2013 8:54 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Carnivall » śr gru 18, 2013 8:32 pm

wszczebrzeszyn pisze:@dejikos
Nie p... Niby czemu do k... używaliby tylko takich ch... zwrotów zamiast takich, które rzeczywiście można usłyszeć w technikum (szczególnie rolniczym)? Ano dlatego (ech, że też muszę to tłumaczyć), że POLSKIE realia znacząco różnią się od japońskich. Należy też wziąć pod uwagę grupę docelową mangi SS. Nie jest to bezmózga gimbaza (bo oni nie potrafiliby docenić błyskotliwych dialogów Arakawy i takiej tematyki), ale inteligentne osoby, które docenią nietypową tematykę i takie prymitywne zwroty będą ich razić. Słowo "świetne" czy inny synonim mogłyby doskonale zastąpić wspomniane przekleństwo.

Młodzież przeklina. Tak, ta inteligentna również. Stosowanie słownictwa używanego przez przeciętną młodzież w mandze o przeciętnej młodzieży jest zwyczajnie naturalne. Jak przyjmiesz to do wiadomości to daj znać, pogratuluję Ci powrotu na ziemię.
I nie, nie chodzi o stosowanie przekleństw w co drugim dymku. Chodzi o to, byś nie jojczył na to, że tłumacz zrobił coś równie oczywistego, jak zastosowanie takiego słowa jak "zajebiste" tam, gdzie przeciętny nastoletni Polak też by go użył.

ODPOWIEDZ

Wróć do „"Silver Spoon"”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości