Ao No Exorcist - wątek ogólny

Wątek dla fanów (i nie tylko) tego tytułu, w którym można dyskutować na temat polskiego wydania, tłumaczenia, tytułu i wszystkiego tego, na co najdzie Wam ochota a jest związane z Ao
ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
wataken
nołlife
Posty: 2518
Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
Lokalizacja: Waneko
Status: Offline

Ao No Exorcist - wątek ogólny

Post autor: wataken » pn mar 11, 2013 12:21 pm

Możecie tu dyskutować na temat polskiego tłumaczenia tej mangi, wydania i wszystkiego tego, co jest z tym tematem związane.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.

http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg

Awatar użytkownika
romanova
Wtajemniczony
Posty: 667
Rejestracja: sob paź 08, 2011 11:04 am
Status: Offline

Post autor: romanova » pn mar 11, 2013 1:11 pm

Tytuł japoński: "Ao no futsumashi".
Tytuł angielski: "Blue Exorcist".
Tytuł "polski": "Ao no Exorcist".

Ahaaaa.
the only sea i saw was the see-saw sea with you riding on it

Sayuki78
Status: Offline

Post autor: Sayuki78 » pn mar 11, 2013 1:14 pm

Skoro tytuł japoński brzmi "Ao no futsumashi" to skąd się w ogóle wzięło "Ao no Exorcist"?

Sledziu_w
Status: Offline

Post autor: Sledziu_w » pn mar 11, 2013 1:16 pm

Ja bym to spolszczył.

Grey
nołlife
Posty: 4340
Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
Status: Offline

Post autor: Grey » pn mar 11, 2013 1:21 pm

Też bym zmienił na Błękitny (Niebieski?) Egzorcysta.
Sayuki78 pisze:Skoro tytuł japoński brzmi "Ao no futsumashi" to skąd się w ogóle wzięło "Ao no Exorcist"?
Też bym chciał wiedzieć :lol: ale pod takim tytułem chyba było anime.

Sledziu_w
Status: Offline

Post autor: Sledziu_w » pn mar 11, 2013 1:25 pm

Pewnie po to, żeby bardziej przyciągać wzrok potencjalnego odbiorcy za oceanem:

a) Ao no futsumashi
Hamburger: Oł, men! To chyba jakieś nowe sushi. Fak yt! Skruu łyt, men!

b) Ao no Exorcist
Hamburger: Oł, men! Będą jakieś demony i totalny rozpiździel!

Faust
Status: Offline

Post autor: Faust » pn mar 11, 2013 1:29 pm

Sayuki78 pisze:Skoro tytuł japoński brzmi "Ao no futsumashi" to skąd się w ogóle wzięło "Ao no Exorcist"?
Z tego, co kojarzę tytuł japoński ma dopisek obok w katakatnie "exorcist", wiec na dobrą sprawę są dwa i oba poprawne. Choć ma to sens taki, jakby polski tytuł Kuro brzmiał Mroczny(Kuro) Kamerdyner.
Tłumaczyć. Koniecznie tłumaczyć.

Sayuki78
Status: Offline

Post autor: Sayuki78 » pn mar 11, 2013 1:33 pm

Dzięki za wyjaśnienie :) W sumie, to też jestem za przetłumaczeniem tytułu. Taki "Błękitny Egzorcysta" brzmi całkiem ładnie.

Dahlia
Status: Offline

Post autor: Dahlia » pn mar 11, 2013 1:40 pm

nie powinnam się wtrącać, bo to tytuł nie dla mnie, ale jak Waneko zdecyduje się na formę wielojęzyczną Ao no Exorcist (bo tak chcą fani z FB) - to będę się chyba tydzień śmiać :), taki fajny przetłumaczalny tytuł :)

GrisznakIW
Status: Offline

Post autor: GrisznakIW » pn mar 11, 2013 1:45 pm

Byłem dziś w Empiku, a tam na półce z prasą całe naręcza magazynu "Egzorcysta". Mangi jeszcze u nas nie ma, a już fanbooki wychodzą...

Awatar użytkownika
wataken
nołlife
Posty: 2518
Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
Lokalizacja: Waneko
Status: Offline

Post autor: wataken » pn mar 11, 2013 1:57 pm

Zanim podamy oficjalne stanowisko w tej sprawie (choć nazwa tego wątku raczej sugeruje w którą stronę się skłaniamy) dodam jeszcze, że kwestia tego, czy tytuł będzie tłumaczony nie zależy wyłącznie od nas. Zawsze strona Japońska może dać veto i ile lubiejek/pozytywnych komentarzy/listów poparcia dana opcja tłumaczenia by nie zebrała to i tak pomysł upadnie.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.

http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg

Awatar użytkownika
romanova
Wtajemniczony
Posty: 667
Rejestracja: sob paź 08, 2011 11:04 am
Status: Offline

Post autor: romanova » pn mar 11, 2013 1:57 pm

Faust pisze:
Sayuki78 pisze:Skoro tytuł japoński brzmi "Ao no futsumashi" to skąd się w ogóle wzięło "Ao no Exorcist"?
Z tego, co kojarzę tytuł japoński ma dopisek obok w katakatnie "exorcist", wiec na dobrą sprawę są dwa i oba poprawne.
Faktycznie, jak się przyjrzałam lepiej okładce, to widzę tam przy krzakach malutkie "ekusoshisuto". Fajnie tym Japońcom, że mogą takie rzeczy samym pismem robić.

Ale tytuł i tak do przetłumaczenia.

NeonX
Status: Offline

Post autor: NeonX » pn mar 11, 2013 2:11 pm

Ja jestem za spolszczeniem tytułu.

Faust
Status: Offline

Post autor: Faust » pn mar 11, 2013 2:14 pm

wataken pisze:(choć nazwa tego wątku raczej sugeruje w którą stronę się skłaniamy)
Zostawiając na bok oczywistą sprawę widzimisia Japończyków, i biorąc na warsztat powyższy fragment, chciałbym zadać do niego proste pytanie (filmikiem, a co! ) .
por que?

Awatar użytkownika
Mephisto
Weteran
Posty: 1296
Rejestracja: czw sty 31, 2013 4:01 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Mephisto » pn mar 11, 2013 2:38 pm

Już się wypowiadałem na ten temat ale powtórzę - jestem za nie spolszczaniem głównego tytułu i zostawieniem go jako ,,Ao no Exorcist" . Kwestia rozpoznawalności marki, lepiej to wyjdzie dla wydawnictwa pod kątem sprzedaży :P

Ps. Polski jako podtytuł.
Ostatnio zmieniony śr kwie 30, 2014 3:02 am przez Mephisto, łącznie zmieniany 2 razy.
Za słowami widzę wyłącznie wątpliwości.
https://twitter.com/meurtvolant

Awatar użytkownika
Katori
Weteran
Posty: 1285
Rejestracja: pt kwie 08, 2011 10:21 am
Lokalizacja: Austria
Gender:
Status: Offline

Post autor: Katori » pn mar 11, 2013 3:13 pm

A ja jestem za spolszczeniem. Najlepiej całego tytułu, a nie w formie dopisku, no raz można.

Awatar użytkownika
dejikos
nołlife
Posty: 2710
Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: dejikos » pn mar 11, 2013 3:15 pm

wataken pisze:(...)kwestia tego, czy tytuł będzie tłumaczony nie zależy wyłącznie od nas. Zawsze strona Japońska może dać veto i ile lubiejek/pozytywnych komentarzy/listów poparcia dana opcja tłumaczenia by nie zebrała to i tak pomysł upadnie.
Większość tytułów mang od YenPressu jest tłumaczona na angielski i zarówno czytelnicy, jak i wydawnictwa, nie mają z tym problemu.

Krzych_Ayanami
Status: Offline

Post autor: Krzych_Ayanami » pn mar 11, 2013 3:34 pm

Mephisto pisze:Już się wypowiadałem na ten temat ale powtórzę - jestem za nie spolszczaniem tytułu i zostawieniem go jako ,,Ao no Exorcist" . Lepiej to wygląda i fonetycznie tez jakoś tak...ciekawie,nietypowo :P
Należysz do tych 60% analfabetów, którzy nie czytają w Polsce książek?

miya
Status: Offline

Post autor: miya » pn mar 11, 2013 3:46 pm

Wydaje mi się, że sytuacja jest podobna, jak w przypadku Kurosha. Po prostu więcej osób będzie kojarzyć mangę po "Ao no Exorcist" niż "Błękitny Egzorcysta" :|

Font A. Marie
Status: Offline

Post autor: Font A. Marie » pn mar 11, 2013 4:03 pm

Jestem za spolszczeniem całego tytułu albo chociaż za wstawieniem polskiego dopisku obok oryginalnego brzmienia (tak jak to ma miejsce w "Kuroshitsuji"). Wiem, że większość osób zapewne będzie kojarzyło mangę bardziej po "Ao no Exorcist", mimo to, bardzo sobie cenię polskie wersje tytułów. :D

ODPOWIEDZ

Wróć do „"Ao No Exorcist"”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 6 gości