Strona 4 z 6

: sob lut 02, 2013 1:07 am
autor: Chrno
No to olać angielskie tłumaczenie i zrobić tak żeby dało się to przeczytać.

: sob lut 02, 2013 1:39 pm
autor: oturan
Zdecydowanie musi pozostać oryginał !

: sob lut 02, 2013 1:39 pm
autor: dejikos
oturan pisze:Zdecydowanie musi pozostać oryginał !
I najlepiej zapisany krzakami, nie?

: sob lut 02, 2013 2:18 pm
autor: Chrno
Najlepiej całą mangę wydać w katakanie(czy w czym tam jest napisana) żeby było jak w oryginale :wink:

: sob lut 02, 2013 2:29 pm
autor: oturan
wataken pisze:czy chcieli byście, aby imię jednego z bohaterów zostało zmienione?
Proste pytanie, prosta odpowiedz.
dejikos pisze:I najlepiej zapisany krzakami, nie?
Chrno pisze:Najlepiej całą mangę wydać w katakanie(czy w czym tam jest napisana) żeby było jak w oryginale
Jeśli chodzi o tłumaczenie to zawsze odpowiem ze ma zostać przetłumaczone wszystko na polski, ale jeśli chodzi o imiona bohaterów mają pozostać bez zmian. Poza tym wydawnictwo nie pyta czy tłumaczyć, ale czy
zmienić imię
Dlatego mówię, NIE ! :P

: sob lut 02, 2013 2:44 pm
autor: Akiho
mi się bardziej podoba przetłumaczone

: sob lut 02, 2013 2:49 pm
autor: Chrno
@oturan
No tak, ale weź pod uwagę że przykładowo moje nazwisko (Kansy - tak się nazywam ;o) wypowiedziane i zapisane przez Japończyka na uczelni(na j. japońskim) było całkiem inne(Kansui), bo oni nie umieją po naszemu. Gdybym był postacią z mangi to jednak wolał bym być przetłumaczony normalnie a nie przepisany dosłownie na Kansui.

: sob lut 02, 2013 3:29 pm
autor: Quithe
Dlatego liczymy, że Waneko porządnie wybada sprawę i na tej podstawie wybierze właściwą opcję :P

: sob lut 02, 2013 3:58 pm
autor: Faust
oturan pisze: Dlatego mówię, NIE ! :P
Nie bierzesz poprawki na niesnaski języka japońskiego i jego nieumiejętność dokładnego oddania nazw własnych, imion, nazwisk w językach zachodnich. Nie mamy pewności co do zamierzeń autora jak to nazwisko właściwie wygląda w rzeczywistości. Pamiętaj, że Rinoa Heartilly to w "oryginale" Rinoa Haatirii, Vincent Valentine to Vincento Varentain, Luffy to Rufi, a Light to Raito itd. itp. Dlatego jeśli zmiana miałaby być jednocześnie lepszym oddaniem intencji autora, kiedy już nie ma ograniczeń języka japońskiego, to niektórzy tutaj są za :)

: czw lut 21, 2013 12:27 pm
autor: wataken
Kolejne pytanie do Was co do tłumaczenia DOGS'ów: czy jeden z głównych bohaterów ma mieć na imię HAINE czy HEINE?

Bo zdania w redakcji są lekko podzielone, a przecież i tak liczy się w końcowym rozrachunku to, czego chcą fani.

: czw lut 21, 2013 12:46 pm
autor: GrisznakIW
Jestem zdecydowanie za Heine, to niemieckie nazwisko, a facet nosi również niemiecko brzmiące imię Rammsteiner, więc czysta logika nakazuje, by nazywał Heine. To trochę tak, jakby debatować, czy ma się nazywać "Kowalski" czy "Kowalsky".

: czw lut 21, 2013 1:11 pm
autor: Quithe
I tyle w tej kwestii xD

A co postanowiliście w sprawie Mihaia?

: czw lut 21, 2013 1:51 pm
autor: zandam
GrisznakIW pisze:Jestem zdecydowanie za Heine, to niemieckie nazwisko, a facet nosi również niemiecko brzmiące imię Rammsteiner, więc czysta logika nakazuje, by nazywał Heine. To trochę tak, jakby debatować, czy ma się nazywać "Kowalski" czy "Kowalsky".
Popieram. :)

: czw lut 21, 2013 4:35 pm
autor: Grey
No jeśli jest Niemcem i autor chciał mu dac niemieckie imie, to niech będzie po niemiecku.
Chyba, że był to celowy zamysł autora, w co wątpię, acz jeśli można to lepiej się upewnić/przemyśleć to jeszcze.

: pt lut 22, 2013 3:09 am
autor: Mephisto
W języku niemieckim ,,ei" czyta sie raczej jak ,,ai" więc nie zmieniajcie zapisu na fonetyczny. To tak jakby zamiast ,,you" pisać ,,ju" bo niby tak będzie lepiej, absurd : P

: pt lut 22, 2013 2:02 pm
autor: wataken
Co do Mihaia to jego imię będzie pojawiało się w mandze dokładnie w takiej formie (czyli Mihai), co do nazwiska to jeszcze nie podjęliśmy ostatecznej decyzji, zresztą w tomach 0 i 1 nad którymi obecnie pracujemy nigdzie ono nie występuję, zapamiętamy wszystko to co powiedzieliście w tym wątku i jak przyjdzie czas to wybierzemy którąś z wersji.

: pt lut 22, 2013 3:26 pm
autor: Quithe
Good :)

: ndz mar 10, 2013 4:04 pm
autor: HeruShi
No no... Moje klimaty. Na pewno kupię.

: śr mar 13, 2013 10:07 pm
autor: Dahlia
jak bardzo konieczne jest przeczytanie DOGS 0, jeśli chce się czytać DOGS B&C, ktoś się w tym orientuje?

: śr mar 13, 2013 10:11 pm
autor: Jaskol
Dahlia pisze:jak bardzo konieczne jest przeczytanie DOGS 0, jeśli chce się czytać DOGS B&C, ktoś się w tym orientuje?
DOGS 0 to wprowadzenie do serii. Jeśli mnie pamięć nie myli anime obejmuje rozdziały z tego tomu właśnie i są tam przedstawione wszystkie postaci, także wydaje mi się być bardzo istotnym tomem.