DOGS - temat ogólny

Miejsce, do wyrażania swoich opinii na temat mangi DOGS i jej polskiego wydania
Chrno
Fanatyk
Posty: 1715
Rejestracja: pn sie 20, 2012 12:56 pm
Status: Offline

Post autor: Chrno » sob lut 02, 2013 1:07 am

No to olać angielskie tłumaczenie i zrobić tak żeby dało się to przeczytać.

oturan
Posty: 34
Rejestracja: pn sty 17, 2011 5:23 pm
Status: Offline

Post autor: oturan » sob lut 02, 2013 1:39 pm

Zdecydowanie musi pozostać oryginał !

Awatar użytkownika
dejikos
nołlife
Posty: 2433
Rejestracja: czw sie 10, 2006 2:04 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: dejikos » sob lut 02, 2013 1:39 pm

oturan pisze:Zdecydowanie musi pozostać oryginał !
I najlepiej zapisany krzakami, nie?

Chrno
Fanatyk
Posty: 1715
Rejestracja: pn sie 20, 2012 12:56 pm
Status: Offline

Post autor: Chrno » sob lut 02, 2013 2:18 pm

Najlepiej całą mangę wydać w katakanie(czy w czym tam jest napisana) żeby było jak w oryginale :wink:

oturan
Posty: 34
Rejestracja: pn sty 17, 2011 5:23 pm
Status: Offline

Post autor: oturan » sob lut 02, 2013 2:29 pm

wataken pisze:czy chcieli byście, aby imię jednego z bohaterów zostało zmienione?
Proste pytanie, prosta odpowiedz.
dejikos pisze:I najlepiej zapisany krzakami, nie?
Chrno pisze:Najlepiej całą mangę wydać w katakanie(czy w czym tam jest napisana) żeby było jak w oryginale
Jeśli chodzi o tłumaczenie to zawsze odpowiem ze ma zostać przetłumaczone wszystko na polski, ale jeśli chodzi o imiona bohaterów mają pozostać bez zmian. Poza tym wydawnictwo nie pyta czy tłumaczyć, ale czy
zmienić imię
Dlatego mówię, NIE ! :P

Awatar użytkownika
Akiho
Fanatyk
Posty: 1634
Rejestracja: ndz sie 22, 2010 11:49 pm
Lokalizacja: W-wa
Status: Offline

Post autor: Akiho » sob lut 02, 2013 2:44 pm

mi się bardziej podoba przetłumaczone

Chrno
Fanatyk
Posty: 1715
Rejestracja: pn sie 20, 2012 12:56 pm
Status: Offline

Post autor: Chrno » sob lut 02, 2013 2:49 pm

@oturan
No tak, ale weź pod uwagę że przykładowo moje nazwisko (Kansy - tak się nazywam ;o) wypowiedziane i zapisane przez Japończyka na uczelni(na j. japońskim) było całkiem inne(Kansui), bo oni nie umieją po naszemu. Gdybym był postacią z mangi to jednak wolał bym być przetłumaczony normalnie a nie przepisany dosłownie na Kansui.

Awatar użytkownika
Quithe
nołlife
Posty: 2103
Rejestracja: śr wrz 29, 2010 7:10 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Quithe » sob lut 02, 2013 3:29 pm

Dlatego liczymy, że Waneko porządnie wybada sprawę i na tej podstawie wybierze właściwą opcję :P
https://myhandhelds.pl/ - wortal o konsoli PlayStation Vita i Nintendo Switch, na którym się udzielam.
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA :)

Awatar użytkownika
Faust
Weteran
Posty: 1023
Rejestracja: pt lut 18, 2011 12:15 pm
Status: Offline

Post autor: Faust » sob lut 02, 2013 3:58 pm

oturan pisze: Dlatego mówię, NIE ! :P
Nie bierzesz poprawki na niesnaski języka japońskiego i jego nieumiejętność dokładnego oddania nazw własnych, imion, nazwisk w językach zachodnich. Nie mamy pewności co do zamierzeń autora jak to nazwisko właściwie wygląda w rzeczywistości. Pamiętaj, że Rinoa Heartilly to w "oryginale" Rinoa Haatirii, Vincent Valentine to Vincento Varentain, Luffy to Rufi, a Light to Raito itd. itp. Dlatego jeśli zmiana miałaby być jednocześnie lepszym oddaniem intencji autora, kiedy już nie ma ograniczeń języka japońskiego, to niektórzy tutaj są za :)

Awatar użytkownika
wataken
nołlife
Posty: 2517
Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
Lokalizacja: Waneko
Status: Offline

Post autor: wataken » czw lut 21, 2013 12:27 pm

Kolejne pytanie do Was co do tłumaczenia DOGS'ów: czy jeden z głównych bohaterów ma mieć na imię HAINE czy HEINE?

Bo zdania w redakcji są lekko podzielone, a przecież i tak liczy się w końcowym rozrachunku to, czego chcą fani.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.

http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg

GrisznakIW
nołlife
Posty: 2627
Rejestracja: pn maja 23, 2011 3:25 pm
Status: Offline

Post autor: GrisznakIW » czw lut 21, 2013 12:46 pm

Jestem zdecydowanie za Heine, to niemieckie nazwisko, a facet nosi również niemiecko brzmiące imię Rammsteiner, więc czysta logika nakazuje, by nazywał Heine. To trochę tak, jakby debatować, czy ma się nazywać "Kowalski" czy "Kowalsky".

Awatar użytkownika
Quithe
nołlife
Posty: 2103
Rejestracja: śr wrz 29, 2010 7:10 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Quithe » czw lut 21, 2013 1:11 pm

I tyle w tej kwestii xD

A co postanowiliście w sprawie Mihaia?

Awatar użytkownika
zandam
Moderator
Posty: 2822
Rejestracja: czw kwie 24, 2003 8:13 pm
Lokalizacja: Wronki
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: zandam » czw lut 21, 2013 1:51 pm

GrisznakIW pisze:Jestem zdecydowanie za Heine, to niemieckie nazwisko, a facet nosi również niemiecko brzmiące imię Rammsteiner, więc czysta logika nakazuje, by nazywał Heine. To trochę tak, jakby debatować, czy ma się nazywać "Kowalski" czy "Kowalsky".
Popieram. :)

Awatar użytkownika
Grey
nołlife
Posty: 4197
Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
Status: Offline

Post autor: Grey » czw lut 21, 2013 4:35 pm

No jeśli jest Niemcem i autor chciał mu dac niemieckie imie, to niech będzie po niemiecku.
Chyba, że był to celowy zamysł autora, w co wątpię, acz jeśli można to lepiej się upewnić/przemyśleć to jeszcze.

Awatar użytkownika
Mephisto
Weteran
Posty: 1290
Rejestracja: czw sty 31, 2013 4:01 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Mephisto » pt lut 22, 2013 3:09 am

W języku niemieckim ,,ei" czyta sie raczej jak ,,ai" więc nie zmieniajcie zapisu na fonetyczny. To tak jakby zamiast ,,you" pisać ,,ju" bo niby tak będzie lepiej, absurd : P

Awatar użytkownika
wataken
nołlife
Posty: 2517
Rejestracja: śr kwie 23, 2003 4:12 am
Lokalizacja: Waneko
Status: Offline

Post autor: wataken » pt lut 22, 2013 2:02 pm

Co do Mihaia to jego imię będzie pojawiało się w mandze dokładnie w takiej formie (czyli Mihai), co do nazwiska to jeszcze nie podjęliśmy ostatecznej decyzji, zresztą w tomach 0 i 1 nad którymi obecnie pracujemy nigdzie ono nie występuję, zapamiętamy wszystko to co powiedzieliście w tym wątku i jak przyjdzie czas to wybierzemy którąś z wersji.
Oficjalny (ale nie jedyny, drugi to kuras) przedstawiciel wydawnictwa Waneko. Jeżeli masz jakiś problem z forum - wyślij mi wiadomość.

http://www.glosywmojejglowie.pl/comics/ ... kt-wow.jpg

Awatar użytkownika
Quithe
nołlife
Posty: 2103
Rejestracja: śr wrz 29, 2010 7:10 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Quithe » pt lut 22, 2013 3:26 pm

Good :)
https://myhandhelds.pl/ - wortal o konsoli PlayStation Vita i Nintendo Switch, na którym się udzielam.
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA :)

HeruShi
Posty: 42
Rejestracja: ndz mar 10, 2013 3:42 pm
Lokalizacja: Poznań
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: HeruShi » ndz mar 10, 2013 4:04 pm

No no... Moje klimaty. Na pewno kupię.

Dahlia
Adept
Posty: 493
Rejestracja: pt sty 04, 2013 7:45 pm
Status: Offline

Post autor: Dahlia » śr mar 13, 2013 10:07 pm

jak bardzo konieczne jest przeczytanie DOGS 0, jeśli chce się czytać DOGS B&C, ktoś się w tym orientuje?

Jaskol
Weteran
Posty: 1143
Rejestracja: ndz lis 13, 2011 8:21 pm
Lokalizacja: Bydgoszcz
Status: Offline

Post autor: Jaskol » śr mar 13, 2013 10:11 pm

Dahlia pisze:jak bardzo konieczne jest przeczytanie DOGS 0, jeśli chce się czytać DOGS B&C, ktoś się w tym orientuje?
DOGS 0 to wprowadzenie do serii. Jeśli mnie pamięć nie myli anime obejmuje rozdziały z tego tomu właśnie i są tam przedstawione wszystkie postaci, także wydaje mi się być bardzo istotnym tomem.

ODPOWIEDZ

Wróć do „"DOGS"”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość