Strona 2 z 6

: ndz gru 30, 2012 11:32 pm
autor: Krzych_Ayanami
Pytanie do wydawnictwa: czy będzie w naszym wydaniu ta rozkładówka i w ogóle kolorowe strony na początku tomów?

ObrazekObrazek

: pn gru 31, 2012 10:20 am
autor: wataken
Będą i kolorowe strony (takie jak w wersji japońskiej) i rozkładówka w tomie zerowym (coś podobnego było w 7 tomie Highschoola). Do tego oczywiście obwoluta i większy format, ale to już na pewno wiecie. Ogólnie jeżeli w oryginalnym japońskim tomie coś jest to u nas też na 99% to będzie.

: pn gru 31, 2012 3:08 pm
autor: Nitka
Ech, i teraz trzeba czekać do maja ;P...

: sob sty 05, 2013 12:32 pm
autor: Dahlia
wiążę nadzieje z tym tytułem, ciekawe na ilu tomach DOGS B&C się zakończy...

: czw sty 31, 2013 1:08 pm
autor: wataken
Kolejne pytanie do Was: czy chcieli byście, aby imię jednego z bohaterów zostało zmienione? Chodzi nam o Mihai Mihaeroff'a, czy podobało by się Wam, gdyby w polskiej wersji jego imię brzmiało "Michaił Michaiłow"

Oczywiście jeżeli ktoś ma pomysł na inną wersje to proszę pisać, dodatkowo i tak musimy się zapytać Japonii czy możemy coś takiego zrobić ale przed zadaniem pytania chcemy wiedzieć, czy w ogóle warto się z tym męczyć, w końcu jeżeli nie będziecie chcieli żadnych zmian to nic nie zmienimy.

: czw sty 31, 2013 1:20 pm
autor: Dahlia
wataken pisze:Chodzi nam o Mihai Mihaeroff'a, czy podobało by się Wam, gdyby w polskiej wersji jego imię brzmiało "Michaił Michaiłow"
a jakiej on jest narodowości?

: czw sty 31, 2013 1:30 pm
autor: Quithe
Jeżeli to wersja ruskowego imienia i nazwiska, to zmienić należy. Z drugiej strony nie przypominam sobie, żebym w fansubach zmieniał, bo miałem takie skojarzenie. IMO, lepiej nie kombinować i zostawić.

: czw sty 31, 2013 1:35 pm
autor: Jaskol
Dahlia pisze:a jakiej on jest narodowości?
Ruski, albo Ukrainiec, choć nie wydaje mi się, aby miało to jakiekolwiek znaczenie.

Ja jestem za opcją Mihai Mihaeroff.

: czw sty 31, 2013 1:44 pm
autor: Dahlia
Jaskol pisze:Ruski, albo Ukrainiec, choć nie wydaje mi się, aby miało to jakiekolwiek znaczenie.
dla mnie ma, wtedy zapis imienia i nazwiska, o ile miałby być zmieniony, powinien mieć coś wspólnego z językiem rosyjskim, i jakoś osobiście to "ł" mi się tam nie widzi...

: czw sty 31, 2013 2:26 pm
autor: Quithe
Uhm, tylko weźmy dla przykładu np. "Kałasznikow". Tobie się nie widzi, ale jest poprawne.

EDIT
Sprawdziłem: http://www.znaczenia-imiona-dzieci.com/n/Mihai
Imię nie kwalifikuje się do zmiany pod względem omawianego problemu.

: czw sty 31, 2013 2:41 pm
autor: Lazarus
Jestem za oryginalnym imieniem i jak najmniejszymi zmianami ze strony wydawnictwa ;p

: czw sty 31, 2013 2:45 pm
autor: Marei
Ja jestem za zmianą, ale jak zwykle jestem pewnie w mniejszości.

: czw sty 31, 2013 2:56 pm
autor: madzik93
Nic nie zmieniajcie!
Tak jest dobrze. Jego imię powinno pozostać nienaruszone.

: czw sty 31, 2013 3:31 pm
autor: Sayuki78
Ja też jestem za zamianą, zwłaszcza nazwiska.

: czw sty 31, 2013 3:40 pm
autor: Krzych_Ayanami
Jeżeli "Mihai Mihaeroff" jest japońskim zapisem "Michaiła Michaiłowa" to ja bym obstawiał przy wersji rosyjskiej. Jeżeli jednak japończycy tak to zapisali i nie jest to żadna przeróbka, to pozostałbym przy "Mihaju".

: czw sty 31, 2013 3:48 pm
autor: mid29
Podoba mi się wersja Michaił Michaiłow :)
Jest łatwiej przyswajalna dla mojego mózgu :P hehe.

: czw sty 31, 2013 4:07 pm
autor: Sledziu_w
Ja jestem za wersją rosyjską (zakładając, że bohater pochodzi ze wschodu).
Jeżeli imię faktycznie istnieje, to bym je zostawił.

: czw sty 31, 2013 4:08 pm
autor: pittegawll
A ja sam już nie wiem :/ Z jednej strony oryginalny zapis jest nieco dziwny, ale przecież to właśnie oryginał i tego powinno się trzymać. Jednak Michaił Michaiłow jest łatwiejsze i konkretniejsze dla ogółu. A może Ałła Pugaczova? :D Co już będzie to i tak będzie fajnie bo przecież mamy Dogsów!!!

: czw sty 31, 2013 4:23 pm
autor: zandam
Zdecydowanie popieram zmianę nazwiska, gdyż wersja rosyjska wygląda naturalniej (lepiej). Natomiast imię mi nie przeszkadza, o ile chodzi o obywatela Rumunii, jeśli to Rosjanin to optowałabym za Michaiłem.

: czw sty 31, 2013 4:26 pm
autor: Faust
Krzych_Ayanami pisze:Jeżeli "Mihai Mihaeroff" jest japońskim zapisem "Michaiła Michaiłowa" to ja bym obstawiał przy wersji rosyjskiej. Jeżeli jednak japończycy tak to zapisali i nie jest to żadna przeróbka, to pozostałbym przy "Mihaju".
to

Kombinuję, że Mihai Mihaeroff to faktycznie próba zapisania w katakanie czegoś, co brzmi podobnie do wersji Waneko. Więc, jeśli mam rację, to jestem za Miszą Michałowem.