DOGS - temat ogólny
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
to w pewnym sensie ucina ten temat, można drążyć i spróbować dotrzeć do tego, co autor miał na myśli, ale o tym już pewnie Waneko sobie zdecydujeQuithe pisze:Imię jest rumuńskie (co zresztą google najczęściej wypluwa po wpisaniu). Dodatkowo jest podane znaczenie - z hebrajskiego "Któż jak Bóg".
Tym samym nie ma powodu, żeby je zmieniać.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Jest to rzecz typowa dla języka rosyjskiego. Nazywa się to imię odojcowskie (отчествo).Flota pisze:Całość po rosyjsku zaś dziwnie brzmi, trochę jak Adam Adamski.
Jeżeli np. ojcem Igora był również Igor, to Igor Igorewicz jest jak najbardziej poprawne. Analogicznie mamy Iwan Iwanowicz, czy Paweł Pawłowicz i tak dalej.
EDIT: Po rusku w takim razie powinno być Michaił Michaiłowicz. Możliwe, że w rumuńskim mają inny schemat odmiany - trza to sprawdzić.
Z drugiej strony, może to też nie mieć nic wspólnego z imieniem odojcowskim.
-
- Status: Offline
Do obrońców wersji Waneko - niech ktoś poda jakiś dobry agrument, jaki sens ma zapisywanie zrusyfikowanego zapisu rumuńskiego (zapewne) imienia i nazwiska w polskim wydaniu? Bo na razie wychodzi masło maślane. Gdyby staruszek miał się nazywać Michaił Michaiłowicz, to by się tak nazywał.
Sledziu, jeśli nie odojcowskie, to nawiązanie i tak bije w oczy.
PS. "Bo lepiej brzmi" nie jest dobrym argumentem.
Sledziu, jeśli nie odojcowskie, to nawiązanie i tak bije w oczy.
PS. "Bo lepiej brzmi" nie jest dobrym argumentem.
-
- nołlife
- Posty: 2216
- Rejestracja: czw sie 09, 2007 12:56 pm
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
- Nanaly
- Adept
- Posty: 403
- Rejestracja: pt cze 24, 2011 10:20 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Zgadza się, nawet na oficjalnej stronie jest zapis imienia po japońsku http://annex.s-manga.net/dogs/ (characters>4 opcja w tabelkach po lewo).Ine-chan pisze:Zdaje się, że zapis był katakaną w formie ミハイ ミハエロフ (Mihai Mihaerofu).Sledziu_w pisze:Mihai Mihaeroff (zapisany alfabetem łacińskim) pojawia się w wersji japońskiej, czy tylko w angielskim tłumaczeniu?
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 9 gości