Sword Art Online
- Meliona
- nołlife
- Posty: 3925
- Rejestracja: wt sty 01, 2013 2:10 pm
- Gender:
- Kontakt:
- Status: Offline
Sword Art Online
Ostatnio zmieniony czw lis 06, 2014 6:53 pm przez Meliona, łącznie zmieniany 2 razy.
- Ame
- nołlife
- Posty: 3906
- Rejestracja: ndz gru 04, 2011 3:26 pm
- Gender:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- nołlife
- Posty: 4340
- Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
- Status: Offline
vishaad, generalnie na początku zawsze jest kilka kolorowych obrazków. A skoro ilość kolorowych stron wynosi 8... odpowiedź sama się nasuwa
Fragment zacząłem czytać. Wiem, że fanowskie i YPowskie tłumaczenie jest wierne hehe. Pewnie jutro przeczytam całość udostępnionego fragmentu, ale już i tak zakupiłem 4 pierwsze tomy i przekonam się na całości xD generalnie ciągle jestem spokojny o jakość ^^
EDIT: haha ten przypis co to jest MMORPG xD xD xD miszczostfoo xD
EDIT 2: ło rany... już nie jestem taki spokojny... bułat w ręce lizardmana - spoko, ale bułat jako skill to zbyt wąskie określenie. Strzepnąć miecz. Myslałem, że strzepnąć to se można każdy wie co xD "podbijanie" że levelowanie/expienie? spoko (ironia rzecz jasna) xD As Pik... ambitny symbol, nie mam pojęcia o co chodzi....
"Wstałem rozbawiony" a kiedy on leżał?
Boże 4 strony i tyle wątpliwości... to chyba jednak wolę wersję YP z ich kiepskimi i niszczącymi się od samego istnienia okładkami.
EDIT 3: o, w rozdziale 2 mamy już szablę, co jest prawidłowym, ogólnym określeniem. Jednym słowem do tłumaczenia wdarł się błąd nie bronioznawczy, lecz logiczny. Skill używany przez lizardmana jest skillem szabli, a że bułat też jest szablą, mozna używać go także bułatem.
Nie... znowu ten bułat. A tak się na początku ucieszyłem, że tłumaczka używa specjalistycznego słownictwa. Jak widać nie wie, co ono oznacza... Niestety polski język wykształcił dla tego rodzaju broni białej bardzo konkretną nazwę. Nazywanie bułatem tego, co Anglik nazwie ogólnie "zakrzywionym mieczem" jest po prostu błędne. A dla kogoś z historycznym zacięciem to wręcz bije po oczach...
Fragment zacząłem czytać. Wiem, że fanowskie i YPowskie tłumaczenie jest wierne hehe. Pewnie jutro przeczytam całość udostępnionego fragmentu, ale już i tak zakupiłem 4 pierwsze tomy i przekonam się na całości xD generalnie ciągle jestem spokojny o jakość ^^
EDIT: haha ten przypis co to jest MMORPG xD xD xD miszczostfoo xD
EDIT 2: ło rany... już nie jestem taki spokojny... bułat w ręce lizardmana - spoko, ale bułat jako skill to zbyt wąskie określenie. Strzepnąć miecz. Myslałem, że strzepnąć to se można każdy wie co xD "podbijanie" że levelowanie/expienie? spoko (ironia rzecz jasna) xD As Pik... ambitny symbol, nie mam pojęcia o co chodzi....
"Wstałem rozbawiony" a kiedy on leżał?
Boże 4 strony i tyle wątpliwości... to chyba jednak wolę wersję YP z ich kiepskimi i niszczącymi się od samego istnienia okładkami.
EDIT 3: o, w rozdziale 2 mamy już szablę, co jest prawidłowym, ogólnym określeniem. Jednym słowem do tłumaczenia wdarł się błąd nie bronioznawczy, lecz logiczny. Skill używany przez lizardmana jest skillem szabli, a że bułat też jest szablą, mozna używać go także bułatem.
Nie... znowu ten bułat. A tak się na początku ucieszyłem, że tłumaczka używa specjalistycznego słownictwa. Jak widać nie wie, co ono oznacza... Niestety polski język wykształcił dla tego rodzaju broni białej bardzo konkretną nazwę. Nazywanie bułatem tego, co Anglik nazwie ogólnie "zakrzywionym mieczem" jest po prostu błędne. A dla kogoś z historycznym zacięciem to wręcz bije po oczach...
Ostatnio zmieniony czw lis 06, 2014 8:12 pm przez Grey, łącznie zmieniany 2 razy.
- Alzea
- Weteran
- Posty: 1379
- Rejestracja: wt kwie 09, 2013 11:46 am
- Gender:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
- Carnivall
- Weteran
- Posty: 1331
- Rejestracja: czw maja 23, 2013 8:54 pm
- Kontakt:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- nołlife
- Posty: 4340
- Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
- Status: Offline
Rzeczywiście, zwracam honor xD widać wszedłem w krzywdzący tryb wyszukiwania błędów na siłę i węszenia za spiskiem. Co w sumie niestety było uzasadnione... xDkolora pisze:Jak widać czytanie ze zrozumieniem macie na niskim levelu. Skoro on wcześniej siedział pod ścianą, to musiał wstać.majo pisze:Może to do tego "po powrocie do kryjówki i krótkim odpoczynku" na początku strony?Grey pisze:Wstałem rozbawiony" a kiedy on leżał?
- Hachi1973
- Adept
- Posty: 171
- Rejestracja: wt wrz 18, 2012 11:40 pm
- Status: Offline
Jak widać nie tylko to Chodzi o specyficzny sposób chowania broni siecznych przez Japończyków. Żebyś wiedział o co chodzi (i jakie w tym zdaniu było zamierzenie autora) obejrzyj końcówkę tego filmiku:Grey pisze: Strzepnąć miecz. Myslałem, że strzepnąć to se można każdy wie co xD
https://www.youtube.com/watch?v=OAm4fmrh2b4
Jeśli masz lepsze określenie na ten ruch, to dawaj
- Carnivall
- Weteran
- Posty: 1331
- Rejestracja: czw maja 23, 2013 8:54 pm
- Kontakt:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
- Carnivall
- Weteran
- Posty: 1331
- Rejestracja: czw maja 23, 2013 8:54 pm
- Kontakt:
- Status: Offline
A ja tylko wyjaśniam, że wzięłam to pod uwagę (tzn. poprawność samego słowa).Rabbit D pisze:Dlatego napisałem, że nie znam kontekstu a jako, że jestem GrammarNazi musiałem zwrócić uwagęCarnivall pisze:To że słowo istnieje nie znaczy, że pasuje do kontekstu.
Skoro już jestem i dałam radę przeczytać cały fragment a nie tylko do strony czternastej, to przy okazji powiem, że w sumie spodziewałam się, że będzie gorzej. Całkiem przyjemnie się czyta. Mimo wszystko zanim zdecyduję się, czy chciałabym tę książkę kupić, wolałabym przeczytać najpierw cały tomik.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
No tylko chiburi/chiburui, (bo domyślam się, że o nie chodzi) w polskiej nomenklaturze to chyba "strzepnięcie krwi". Niby krwi w MMO nie ma, ale z drugiej strony sam ruch jest pozbawiony tego sensu i jest bardziej symboliczny.Hachi1973 pisze: Jak widać nie tylko to Chodzi o specyficzny sposób chowania broni siecznych przez Japończyków.
Bo strzepnięcie miecza chyba faktycznie za mocno wpasowuje się w profil wydawnictwa. Może to taki zabieg, żeby utrzymać przy sobie stałe klientki? i jak doczekamy się normalnej mangi, to edytorki kreatywnie dorysują parę gawronów wysiadujących jajka?
Czuję się głęboko rozczarowany społecznością graczy. Post Azlei wisi już 6 godzin, powinno tu już być z 5 wirtualnych pierścionków, listów miłosnych i wizji wspólnego życia aż się dziewczyna nie zestarzeje. Jak zawsze, kiedy w internecie jakaś samica nieopatrznie się przyzna.Alzea pisze:Jako osoba bawiąca sie w mmorpg od kilku lat padłam, znaczy nie no, to jest tłumaczenie, ale przez całą swoją karierę nigdy się z określeniem takim nie spotkałam, wbić/bic poziom szybciej, jakoś tak z perspektywy gracza mocno nienaturalneGrey pisze:"podbijanie" że levelowanie/expienie? spoko
-
- nołlife
- Posty: 4340
- Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
- Status: Offline
Myślałem, że to strzepnięcie krwi z miecza/ostrza.Hachi1973 pisze:Jak widać nie tylko to Chodzi o specyficzny sposób chowania broni siecznych przez Japończyków. Żebyś wiedział o co chodzi (i jakie w tym zdaniu było zamierzenie autora) obejrzyj końcówkę tego filmiku:Grey pisze: Strzepnąć miecz. Myslałem, że strzepnąć to se można każdy wie co xD
https://www.youtube.com/watch?v=OAm4fmrh2b4
Jeśli masz lepsze określenie na ten ruch, to dawaj
Do tej pory byłem naiwnie pewny, że tłumacz musi znać język polski, czytać trochę książek dla treningu i robic research, gdy wchodzi w dziedzinę, na której się nie zna. Jak widac, myliłem się. To takie bijące po oczach drobne nieścisłości, których nie jestem w stanie wybaczyć tłumaczącym z angielskiego gimbusom. A co dopiero normalnemu wydawałoby się wydawnictwu... Może znajdziemy tam jeszcze tekst "nie mogę temu pomóc" (can't help it) ? xD
No i ten bułat... ten bułat... rany boskie...
"Samochody jakich marek masz w garażu?"
"1.Mercedes
2.BMW.
3. 1.9 TDI"
... ... ...
Azlea, wyjdziesz za mnie?Faust pisze: Czuję się głęboko rozczarowany społecznością graczy. Post Azlei wisi już 6 godzin, powinno tu już być z 5 wirtualnych pierścionków, listów miłosnych i wizji wspólnego życia aż się dziewczyna nie zestarzeje. Jak zawsze, kiedy w internecie jakaś samica nieopatrznie się przyzna.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 14 gości