Tom 2

OgóreKiszony
Wtajemniczony
Posty: 987
Rejestracja: ndz gru 27, 2009 7:52 am
Status: Offline

Post autor: OgóreKiszony » pt sty 13, 2012 10:17 pm

̫̝̱̩̫̙̬͔͖̖̟̬͔͍̓̇̆͌ͬ̐͆ͩͧ̿͆ͥあ͍͙̗̮͓̥̳̤̲̹͗̑̍̎

Awatar użytkownika
gg gonia
nołlife
Posty: 2569
Rejestracja: pn sty 25, 2010 3:46 pm
Gender:
Status: Offline

Post autor: gg gonia » śr kwie 04, 2012 8:17 pm

Uważam że dobrym pomysłem było żeby Grell mówił o sobie jak o kobiecie, i fajnie oddaje to, jak on sam siebie postrzega. Japończycy mieli łatwiej bo u nich nie da się po samym zdaniu określić czy rozmówca jest kobietą czy mężczyzną

Wukau
Wtajemniczony
Posty: 670
Rejestracja: pt lis 05, 2010 10:31 pm
Lokalizacja: Kraków
Status: Offline

Post autor: Wukau » pn kwie 09, 2012 2:04 pm

Przeczytałem i co do literówek to jest ich dużo. Na szczęście mi takie rzeczy nie przeszkadzają, a prznajmniej nie tak jak błędy logiczne :roll: np. Hanami w 2 tomie ikigami napisało, że śmierć nastąpi o 8 rano, a powinno być wieczorem, albo w 5 pluto 2 razy powtórzone zdanie, albo jpf napisał królowa zamiast król w którymś tomie... Można tak wymieniać :roll: . Co do grella ( nie czytałem i nie oglądałem wcześniej kuro) bardzo mi pasuje, że mówi w formie żeńskiej, a nie wiem co mogło by być zamiast mrocznego żniwiarza(kosiarz :D). Ostatnia rzecz która mnie interesuje to czemu imię undertaker zostało po angielsku(nie żeby mi to jakoś przeszkadzało :) )

Silla
Adept
Posty: 247
Rejestracja: czw lut 17, 2011 12:54 am
Status: Offline

Post autor: Silla » pn kwie 09, 2012 8:04 pm

Undertaker został po angielsku najpewniej temu, że i w oryginale tak jest :)

Scrappedp
Posty: 11
Rejestracja: śr kwie 11, 2012 6:50 pm
Status: Offline

Post autor: Scrappedp » śr kwie 11, 2012 7:34 pm

Poza tym fani by zjedli redakcję waneko żywcem, gdyby nie było undertakera jako undertakera i nie miałby kto Kurosza wydawać.

Wukau
Wtajemniczony
Posty: 670
Rejestracja: pt lis 05, 2010 10:31 pm
Lokalizacja: Kraków
Status: Offline

Post autor: Wukau » śr kwie 11, 2012 10:37 pm

Znazczy nie żeby mi to przeszkadzało czy coś :) Tylko zastanawiałem się, że skoro tłumaczą shinigami to undertakera też powinni... Albo po prostu nie przetłumacza shinigami :D

Awatar użytkownika
Quithe
nołlife
Posty: 2103
Rejestracja: śr wrz 29, 2010 7:10 pm
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Quithe » śr kwie 11, 2012 10:46 pm

Koles, między japońskim określeniem na coś w japońskim komiksie, a angielskim określeniem na coś w japońskim komiksie jest różnica.

określeniem/nazwą/imieniem itp
https://myhandhelds.pl/ - wortal o konsoli PlayStation Vita i Nintendo Switch, na którym się udzielam.
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA :)

Kuppuru
Posty: 44
Rejestracja: sob sie 11, 2012 6:31 pm
Status: Offline

Post autor: Kuppuru » ndz lis 24, 2013 8:53 pm

<3 Sebuś <3 Kurosz to jedna z tych mang nad którymi się wahałam, ale patrząc z dzisiejszej perspektywy to nie wiem dlaczego...
Jeżeli jesteś ciekawy całej mojej opinii to zapraszam: http://manga-no-tsuki.blogspot.com/2013 ... drugi.html

Pozdrawiam! :3

ODPOWIEDZ

Wróć do „"Kuroshitsuji"”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość