Na razie nic nie traci, bo nawet nie wiemy jak to zostanie przetłumaczone.
Black Clover
- Yuriko
- nołlife
- Posty: 5412
- Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
- Gender:
- Status: Offline
- Robso 98
- Posty: 34
- Rejestracja: wt maja 29, 2018 10:22 pm
- Gender:
- Status: Offline
-
- Adept
- Posty: 266
- Rejestracja: pt lut 07, 2020 7:56 pm
- Status: Offline
Black Clover
Mi się wydaje też trochę przesadzasz, samo Arcymag nie jest błędne dlatego że jeśli weźmiesz pod uwagę że masz tam magicznych rycerzy czy magów to Arcymag to taka magicznie wyższa postać od nich wszystkich a najwyższą jest Król całego królestwa który stoi powyżej JuliusaRobso 98 pisze: ↑pn maja 08, 2023 12:39 amOgólnie nie jest źle, problem zaczyna się w szczegółach. Jest purystą i uważam że tłumaczenia, z drobnymi wyjątkami, powinny być 100% dokładne.
Wiec przetłumaczenie Mahōtei - 魔法帝 - tytułu najważniejszej postaci w Królestwie Clover, który jest używane średnio co kilka stron, jako Arcymaga jest absurdem. To słowo ma dosłowne tłumaczenie z Japońskiego - Król Magii/Magów/Czarodziejów, ect. od biedy można nawet użyć Cesarza Magii, choć ten tytuł zostaje użyty później w serii. Oryginalne Angielskie tłumaczenie używa terminu 'Wizard King', więc nie wiem skąd sie tłumaczowi urwał ten Arcymag.
Już sama samowolka tłumacza w tym zakresie sprawia, że boję się co jeszcze wymyśli dalej w serii.
- Robso 98
- Posty: 34
- Rejestracja: wt maja 29, 2018 10:22 pm
- Gender:
- Status: Offline
Black Clover
Może, ale jak już powiedziałem, pod względem tłumaczeń jestem purystą - nie interesuje mnie jak głupie czy nudne może być tłumaczenie, o ile jest zgodne z oryginałem. Arcymag nie jest, kropka. Poza tym rozwinąłem już swoją wypowiedź na temat znaczenia samego tytułu Króla Magii.Xenonn123 pisze: ↑pn maja 08, 2023 6:04 pmMi się wydaje też trochę przesadzasz, samo Arcymag nie jest błędne dlatego że jeśli weźmiesz pod uwagę że masz tam magicznych rycerzy czy magów to Arcymag to taka magicznie wyższa postać od nich wszystkich a najwyższą jest Król całego królestwa który stoi powyżej JuliusaRobso 98 pisze: ↑pn maja 08, 2023 12:39 amOgólnie nie jest źle, problem zaczyna się w szczegółach. Jest purystą i uważam że tłumaczenia, z drobnymi wyjątkami, powinny być 100% dokładne.
Wiec przetłumaczenie Mahōtei - 魔法帝 - tytułu najważniejszej postaci w Królestwie Clover, który jest używane średnio co kilka stron, jako Arcymaga jest absurdem. To słowo ma dosłowne tłumaczenie z Japońskiego - Król Magii/Magów/Czarodziejów, ect. od biedy można nawet użyć Cesarza Magii, choć ten tytuł zostaje użyty później w serii. Oryginalne Angielskie tłumaczenie używa terminu 'Wizard King', więc nie wiem skąd sie tłumaczowi urwał ten Arcymag.
Już sama samowolka tłumacza w tym zakresie sprawia, że boję się co jeszcze wymyśli dalej w serii.
Śledzę Black Clover już od dobrych 5 lat, nie kupowałem mangi po angielsku tylko dlatego że liczyłem na polską edycję, a skoro już zapłaciłem za preorder, mam prawo narzekać na coś, co uważam za zbędną samowolkę tłumacza.
- Yuriko
- nołlife
- Posty: 5412
- Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
- Gender:
- Status: Offline
Black Clover
Zamiast krytykować tłumacza, polecam zapytać wydawnictwa dlaczego tak przetłumaczyli, a nie inaczej.
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2284
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Black Clover
I tak już abstrahując od tego, to Clover Kingdom ma swojego króla. I właśnie dlatego Julius jest nazywany KRÓLEM MAGII. On niby podlega zwykłemu królowi, ale często z niego drwi i tylko udaje, że mu służy, co jest źródłem gagów i generalnie pokazuje, że ten władca królestwa jest jedynie figurantem.
Być może też za bardzo się przyzwyczaiłem do angielskich tomików, więc tłumaczenie mi nie pasuje. Ale też i zbierał nie będę, mam komplet po angielsku, więc yolo.
Być może też za bardzo się przyzwyczaiłem do angielskich tomików, więc tłumaczenie mi nie pasuje. Ale też i zbierał nie będę, mam komplet po angielsku, więc yolo.
- ociesek
- nołlife
- Posty: 2284
- Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
- Status: Offline
Black Clover
Ależ jest. I mnie król magii podoba się bardziej, ale arcymag to w zasadzie to samo. Został użyty synonim, a nie zrobiona kalka językowa. Ale generalnie sens jest zachowany, więc tłumaczenie jest poprawne. Co więcej: w oryginale jest 魔法帝. Dwa pierwsze znaki to Maho, czyli magia. Ostatni to Tei, czyli cesarz/imperator, więc tutaj Twój puryzm już się nieco chowa.
Aj, waj, to rzeczywiście na pewno masz rację. Come on, co to za argument...
- Robso 98
- Posty: 34
- Rejestracja: wt maja 29, 2018 10:22 pm
- Gender:
- Status: Offline
Black Clover
Hej, zamiast, wycinać kawałek wypowiedzi, zacytuj całą - bo to akurat nie był argument za jakąkolwiek wersją tłumaczenia, tylko co do powodów mojego narzekania.Aj, waj, to rzeczywiście na pewno masz rację. Come on, co to za argument...
A co do kanji... Mea culpa. Brak snu daje o sobie znać, kompletnie uciekło mi oficjalne tłumaczenie na cesarza.
- Yuriko
- nołlife
- Posty: 5412
- Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
- Gender:
- Status: Offline
Black Clover
Ale to bez znaczenia, bo narzekać każdy może bez wzgledu ile zna serie. Ja osobiście odebrałam to tak, Jakbyś ty miał 100% racje, bo serie śledzisz od 5 lat.
- Yuriko
- nołlife
- Posty: 5412
- Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
- Gender:
- Status: Offline
- Robso 98
- Posty: 34
- Rejestracja: wt maja 29, 2018 10:22 pm
- Gender:
- Status: Offline
Black Clover
Eh... Kolejny tom i kolejny raz mamy uproszczenia i błędy. Z bardziej znaczącego - choć rozumiem skąd ten błąd, jako że mapa BC jest odwrócona - jest oznajmienie że Diamond Kingdom leży na wschodzie, podczas gdy faktycznie leży na północy.
Powoli się przyzwyczajam do uproszczeń nazw zaklęć, choć za każdym razem bierze mnie cholera... W sensie, po co? Po skrócać zaklęcie z, przykładowo z tego tomu - 'Dymnego Ogrodu Uzurpacji' na 'Zabór' albo 'Niebiańskiego Lodowego Kła' na 'Lodowiec'? Jedyne co robi tutaj tłumacz to spłycanie zawartości.
Z innych wieści - Black Clover wraz z najnowszym chapterem przechodzi do Jump Giga. Oznacza to tyle że od teraz chapter będzie wychodzić co 3 miesiące, i manga prawdopodobnie zakończy się w ciągu 3-4 chapterów, jako że tyle wynosi limit Jump Giga. No chyba że przedłużą jak Gintamie na aplikację.
Powoli się przyzwyczajam do uproszczeń nazw zaklęć, choć za każdym razem bierze mnie cholera... W sensie, po co? Po skrócać zaklęcie z, przykładowo z tego tomu - 'Dymnego Ogrodu Uzurpacji' na 'Zabór' albo 'Niebiańskiego Lodowego Kła' na 'Lodowiec'? Jedyne co robi tutaj tłumacz to spłycanie zawartości.
Z innych wieści - Black Clover wraz z najnowszym chapterem przechodzi do Jump Giga. Oznacza to tyle że od teraz chapter będzie wychodzić co 3 miesiące, i manga prawdopodobnie zakończy się w ciągu 3-4 chapterów, jako że tyle wynosi limit Jump Giga. No chyba że przedłużą jak Gintamie na aplikację.
- Yuriko
- nołlife
- Posty: 5412
- Rejestracja: wt sie 14, 2012 4:50 pm
- Gender:
- Status: Offline
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 6 gości