Servamp

Tutaj rozmawiamy o komiksach wydanych przez Studio JG, a także magazynach "Otaku" i "SMASH!"
Psychonauts
Status: Offline

Post autor: Psychonauts » śr cze 03, 2015 9:24 am

vishaad pisze:Czcionka jest fantastyczna, życzę JPFowi takiej :D
JPF używa ją w większości tytułów.

mysz
Status: Offline

Post autor: mysz » pt cze 12, 2015 7:52 pm

W sumie jestem rozczarowana tym tytulem. Czytalam pierwszy tom i strasznie chaotyczne to dla mnie bylo.

pridek
Status: Offline

Post autor: pridek » pt cze 12, 2015 8:19 pm

Zgadzam się w 100 procentach. Pierwsze strony były ekstra fajne, ale im dalej w tomik tym więcej postaci. Zbyt chaotycznie i zbyt... zbyt.
Lubię Grella, ale tylko tego [tę...] z kurosza :roll:

GrisznakIW
Status: Offline

Post autor: GrisznakIW » ndz cze 14, 2015 9:00 pm

Opublikowaliśmy dziś na Tanuki recenzję 1 tomu Servamp.

Mai-Takeru
Status: Offline

Post autor: Mai-Takeru » śr cze 17, 2015 12:17 pm

Hmm, jak dla mnie chaotyczny to był np. pierwszy tomik Are you Alice?, a Servamp jest klarowny. Ale wiadomo, że fabuła i sposób jej przedstawienia to już jednak rzecz gustu, dlatego napiszę coś więcej o samym wydaniu.

Najpierw plusy: śliczna obwoluta oraz ukryta pod nią okładka, piękne polskie onomatopeje :mrgreen:, liczne i ciekawe przypisy, no i przede wszystkim bardzo fajne tłumaczenie. Naturalne, zabawne i różnorodne - dawno mi się tak przyjemnie nie czytało komiksu. :) Aż muszę sprawdzić, jakie jeszcze serie tłumaczy pani Sabina Imburska-Kuźniar. Jedyne, co mi trochę przeszkadzało, to lekkie nadużywanie czasownika "użerać się". Chociaż z drugiej strony, takie coś to już chyba robota dla korekty?

I tu przechodzimy do minusów: korekta mogła być lepsza. Było kilka rzucających się w oczy literówek, w większości w dymkach z większą czcionką (krzyki i takie tam). Poza tym zauważyłam prosty błąd językowy - dwa razy użyto "stawić czoła" zamiast poprawnego "stawić czoło". Troszkę to dziwne, skoro nad tomikiem pracowały aż dwie korektorki.

Do tego wszystkie strony w tomiku są źle przycięte. Pomijam nieco ucięte dymki i rysunki, bo to da się przeżyć - gorzej, że parę razy ostatnie litery sporych onomatopei były niemal w całości "zjedzone". Z drugiej strony przydałby się jakiś margines wewnętrzny, bo znak zapytania z ostatniej strony reklamowej zupełnie zniknął w grzbiecie i w związku z tym pytanie zmieniło się w zdanie oznajmujące. Poza tym na początku tomiku był straszny łupież w czerniach, ale na szczęście szybko zniknął. A dla miłośników sprawdzania jakości papieru dodam, że owszem, poprzednie strony przebijają, ale jedynie na niemal puste kadry.

Czyli w sumie to, co najważniejsze - sam komiks i jego tłumaczenie - bardzo mi się podobało, tylko edycja mogła być lepsza i liczę na jej poprawę, zwłaszcza w kwestii uciętych stron. Czekam na ciąg dalszy. :>

Awatar użytkownika
dziabara
Wtajemniczony
Posty: 675
Rejestracja: pn lip 22, 2013 10:19 pm
Lokalizacja: Warszawa
Gender:
Status: Offline

Post autor: dziabara » śr cze 17, 2015 2:01 pm

Mai-Takeru, a czy możesz podać jakiś konkretny przykład takiej uciętej onomatopei? Jedną taką zauważyłam na stronie 90 (numeracja stron leży, mam nadzieję, że się nie pomyliłam), a tak to jest w miarę ok. Czasami jeszcze jakaś literka jest odrobinę ucięta (np. kawałek daszku w T), ale onomatopeję da się przeczytać. Tak samo z tekstami w dymkach - u mnie wszystko jest cacy. A łupież jest naprawdę malutki na początku; jest, ale taki wręcz pojedynczy.

Pomyślałam, że możesz mieć wadliwy tomik. Wtedy przynajmniej jest nadzieja na wymianę :)

A jeśli chodzi o "stawić czoło" - ja się spotkałam z "czoła", co nie znaczy jeszcze, że taka wersja jest poprawna. Na pewno jest używana. Na PWN też przyznają, że tak, "stawić czoła" to nowsza wersja zwrotu.

kolora
Status: Offline

Post autor: kolora » śr cze 17, 2015 2:03 pm

dziabara pisze: A jeśli chodzi o "stawić czoło" - ja się spotkałam z "czoła", co nie znaczy jeszcze, że taka wersja jest poprawna. Na pewno jest używana. Na PWN też przyznają, że tak, "stawić czoła" to nowsza wersja zwrotu.
Dokładnie. Obie wersje są w użyciu, więc o jeden błąd mniej w rozpisce ;)

Mai-Takeru
Status: Offline

Post autor: Mai-Takeru » śr cze 17, 2015 3:10 pm

Z tym czołem to na studiach uczono mnie w tym roku, że tylko "stawić czoło" jest poprawne :? , a ta odpowiedź z internetowej poradni PWN też daje do zrozumienia, że nie każdy słownik uznaje "czoła".
Co do konkretnych stron, to postaram się wrzucić potem odpowiednie fotki. Ale ogólnie to aż do wymiany tego nie kwalifikuję.

[EDIT] Macie przykłady.

Łupież:jeden, dwa. Ten drugi przykład wygląda b. źle w realu, ale nijak nie dał się dobrze sfotografować. :|

Ucięte onomatopeje: jeden, dwa, trzy. To z tych najbardziej uciętych.

isei
Wtajemniczony
Posty: 553
Rejestracja: pt cze 15, 2012 3:02 pm
Lokalizacja: Poznań
Status: Offline

Post autor: isei » sob cze 20, 2015 5:27 pm

Jestem po lekturze i szczerze przyznam, że dawno nie czytałam nic równie zabawnego, na prawdę dawno na żadnej mandze nie dostawałam takich wybuchów śmiechu. :)
Tłumaczenie jest na prawdę świetne, czyta się ja bardzo płynnie i do tego te zabawne wstawki i słówka typu "chatynka". :) Nie czułam się zagubiona w natłoku bohaterów i informacji bo wszystkie postaci są bardzo charakterystyczne, a co za tym idzie bardzo łatwe do zapamiętania. Szczerze polecam. :)

PS. Dodatkowo kreska, bardzo mi przypadła do gustu. Tyle bishów w jednym tomie xD

Awatar użytkownika
Angu
nołlife
Posty: 2691
Rejestracja: pt sty 07, 2011 1:38 pm
Lokalizacja: Wejherowo
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Angu » pn lip 13, 2015 10:35 am

Servamp dostanie animca :P klik

Ja swojego pierwszego tomu nie skończyłam jeszcze czytać (3 rodziały skończone). Rzeczywiście strasznie chaotyczne, i historia i rysunki czasami. Tak jak było wspomniane, drażni mnie to powtarzanie "użerać się", można by pokombinować z zamiennikiem, albo zdanie jakoś zmienić by nie używać ciągle tego samego wyrażenia... Mimo to tłumaczenie na plus, bardzo lekko się czyta. Onomatopeje świetnie wyszły Studiu :D
Kupować będe dalej, na anime pewnie też zerkne.
Obrazek

Mai-Takeru
Status: Offline

Post autor: Mai-Takeru » wt lip 14, 2015 8:39 pm

Angu pisze:Servamp dostanie animca :P klik
O, jak fajno! :D Oby tylko jakieś porządne studio to dostało.

Awatar użytkownika
Itachi Uchiha
nołlife
Posty: 3782
Rejestracja: pn paź 20, 2014 9:10 pm
Status: Offline

Post autor: Itachi Uchiha » śr lip 15, 2015 4:54 pm

Kolejny news dotyczący anime Servamp, ujawniający obsadę + sporo grafik klik

Natomiast kolejne obwoluty tomików robią wrażenie :P
ObrazekObrazek Obrazek

isei
Wtajemniczony
Posty: 553
Rejestracja: pt cze 15, 2012 3:02 pm
Lokalizacja: Poznań
Status: Offline

Post autor: isei » śr lip 15, 2015 8:17 pm

Okładka 8 tomu jest piękna :O cieszę się, że się skusiłam żeby kupić, nawet jeśli miałabym kupować dla samej kreski i tak byłabym zadowolona, a tu dostałam jeszcze zabawną komedię :)

Awatar użytkownika
Kocurzyca
nołlife
Posty: 2397
Rejestracja: ndz lis 09, 2014 1:48 am
Lokalizacja: Katowice/Kraków
Gender:
Status: Offline

Post autor: Kocurzyca » śr lip 15, 2015 8:31 pm

Widzę Hiro Shimono w obsadzie.
Poczułam się po raz pierwszy zainteresowana tym tytułem :D
Wishlist:
Haikyuu!! --- Hanasakeru Seishounen --- Diamond no Ace --- Giant Killing --- Hunter x Hunter --- Hiyokoi

Reiha
Status: Offline

Post autor: Reiha » czw sie 20, 2015 3:15 pm

mam pierwszy tom, drugi też kupię. Liczę na to, że może tylko start był taki wtórny, a fabuła następnych tomów będzie trochę bardziej zaskakująca. Ale bishów biorę :D "słitaśni" są.

Awatar użytkownika
SallyCzarownica
nołlife
Posty: 2041
Rejestracja: pn wrz 16, 2013 5:39 pm
Status: Offline

Post autor: SallyCzarownica » pt wrz 04, 2015 10:28 pm

Drugi tomik przeczytany. Bardzo mi się podoba ta manga. Chyba będzie jedną z moich ulubionych^^ nie mogę się doczekać następnych tomów. I wielki + za tłumaczenie. Dobrze się czyta, a momentami jest na prawdę zabawnie. Nowe tłumaczki Studia świetnie sobie radzą :)
Obrazek

pridek
Status: Offline

Post autor: pridek » pn wrz 21, 2015 9:40 pm

Tłumaczenie jest faktycznie dobre, kreska jest naprawdę ładna jak na shonena (wait a sec, MAL podaje że to shoujo... Co tu się stało, co mnie zwiodło?). Miałam tej mangi nie kupować, ale akurat brałam Ilegenes, więc...
Strasznie sztampowy ten motyw z (nie)przyjaźnią, szczerze to zaliczyłam parę razy secondhand embarassement (no tak, przecież to shon... shoujo). Strasznie przegadane tomiszcze, a jak walczą to i tak kłapią pyskami. Pojawiają się jakieś techniki walki??? Tego chyba w pierwszym tomie nie było.
Jeszcze więcej postaci. Chryste. Ja mam problem z zapamiętaniem imienia protagonisty, a co dopiero reszty. Na minus jest brak typowych wstawek na początku każdego tomiku z rysunkami podpisanych postaci.

Ogólnie przyjemnie się czytało, ale nie będę z wytęsknieniem czekać na kolejny tom. Jak się pojawi - to dobrze. :D Jak się nie pojawi... Trudno.

Awatar użytkownika
Meliona
nołlife
Posty: 3925
Rejestracja: wt sty 01, 2013 2:10 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: Meliona » wt gru 15, 2015 12:48 pm

Okładka 9. tomu:
Obrazek
Obrazek

Grey
nołlife
Posty: 4340
Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
Status: Offline

Post autor: Grey » wt gru 15, 2015 1:42 pm

Po tych okładkach wnoszę, że ta manga byłaby idealną lekturą na jakieś konwersatorium o gender :lol: :lol: :lol:

pridek
Status: Offline

Post autor: pridek » wt gru 15, 2015 6:57 pm

Grey, nie tylko o gender, ale o anatomii też...

ODPOWIEDZ

Wróć do „Studio JG - Mangi, Otaku i SMASH!”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości