Unbreakable Machine-Doll
- vishaad
- Weteran
- Posty: 1139
- Rejestracja: pn lut 24, 2014 4:11 pm
- Gender:
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Polska ogładka w ogóle mi się nie podoba. Wahałam się dośc mocno nad kupnem Machine-dolla, stwierdziłam że poczekam na polską wersję. I w sumie cieszę się że mi się nie podoba, przynajmniej nie mam teraz problemu ze stwierdzeniem czy kupowac czy nie, zawsze więcej kasy na inne mangi ;D
Edit: W ogóle pomijając fakt że napis ma za dużo białej otoczki i walnęli go na środek okładki zasłaniając postac, to ktoś zauważył jak strasznie wszystko ucięli? W oryginale okładka wyglądała tak: http://img.liczniki.org/20141016/1-1413475985.jpg Czemu Yaya została pozbawiona nóg? ;_; No i czcionkę mogli dac podobną jak w angielskim podtytule, wtedy byłoby 10/10 Dlaczego zamiast dac napis na miejsce krzaków z boku, zrobili taki wielki na środku? ;_;
Edit: W ogóle pomijając fakt że napis ma za dużo białej otoczki i walnęli go na środek okładki zasłaniając postac, to ktoś zauważył jak strasznie wszystko ucięli? W oryginale okładka wyglądała tak: http://img.liczniki.org/20141016/1-1413475985.jpg Czemu Yaya została pozbawiona nóg? ;_; No i czcionkę mogli dac podobną jak w angielskim podtytule, wtedy byłoby 10/10 Dlaczego zamiast dac napis na miejsce krzaków z boku, zrobili taki wielki na środku? ;_;
Ostatnio zmieniony czw paź 16, 2014 6:15 pm przez arhus, łącznie zmieniany 2 razy.
-
- nołlife
- Posty: 2661
- Rejestracja: pn gru 17, 2012 7:33 pm
- Lokalizacja: Skierniewice
- Kontakt:
- Status: Offline
Takie rozmieszczenie tytułu jest rozsądne. Z obecnych obwolut nie żadnej, na której taki układ by nie pasował(chyba że komuś zabraknie majtek, ale, proszę, niech się tym nie chwali). Można by zachować poziomy okład lub obrócić logo, ale nie podobają mi się takie zabiegi. Jest ładnie.
"Gdy w pobliżu nie ma dźwięku, słychać dźwięk własnego serca"
Mushishi przeł. Radosław Bolałek
Mushishi przeł. Radosław Bolałek
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
- Itachi Uchiha
- nołlife
- Posty: 3786
- Rejestracja: pn paź 20, 2014 9:10 pm
- Status: Offline
Przykładowe strony 1 tomu [news z ich fanpagu na fajsie]:
http://studiojg.pl/Unbreakable_Machine_Doll,40313.htm
http://studiojg.pl/Unbreakable_Machine_Doll,40313.htm
-
- Status: Offline
Też miałam sytuację jak ty, więc odpada. Gdyby Studio JG trochę poprawili okładka z Unbreakable Machine-Doll, to kupiłabym, ale wiem ze "poprawa okładka" to niemożliwe. #-okasiak pisze:O ile okładka z Haganai była 10/10, tak ta jest okropna :/ W sumie nawet chciałam kupic tą serię, ale teraz skutecznie mnie zniechęcili, więc zostanę tylko przy Haganai, lepiej dla mnie xd
-
- nołlife
- Posty: 4340
- Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
- Status: Offline
Po licznych rozmyślaniach i kilkukrotnym zmienianiu zdania zdecydowałem się na ten tytuł xD powiem szczerze - nie żałuję^^
Pomieszanie połysku i matu na okładce to mistrzostwo. Papier jest fajny, nawet o dziwo praktycznie nie faluje, całość jakoś tak... bogato się w rękach prezentuje xD
Studio JG idzie naprawdę w dobrym kierunku. Serio, UMD jest tego najlepszym przykładem.
Kreska jak to kreska, fabuła jak to fabuła - wydawnictwo nie ma na to wpływu. Mimo mojego stosunku do mangowych adaptacji LN jestem zadowolony. To pokazanie akcji oczami autora mangi i dostosowanie pewnych sytuacji i gagów do wymogów tej formy przekazu wyszło nawet ładnie. Problemem jest to (albo pozytywem) że manga w stosunku do książki idzie bardzo powoli. Gdyby miała objąć całość pierwowzoru (który przecież wciąż wychodzi) musiałaby mieć pewnie z 50 tomów. Na szczęście tego typu mangi są zwykle na szybko zakańczane gdy tylko sprzedaż spada, wiec mam nadzieję że nie wpadłem w sidła tasiemca jak przy Kuroszu
Kontrowerysjne jest moim zdaniem tłumaczenie angielskich przydomków na polski, ale well, wszystko ok poza Cannibal Candy xD Pożeracz Magii? Seriously?
A te... te gwiazki na obrazku.... wołają po pomstę do nieba. Jaja se ktoś robi? Okej, tamte krzaczki mają znaczenie, więc poinformujmy o nich czytelnika, jestem za, ale KURNA JASNA ANIELKA DOJE*** gwiazdeczki na obrazku? Kogoś ostro poskręcało chyba... Nie można było: Po lewo - ogień, po prawo ziemia? NIE! *ogień, **ziemia. I gwiazdeczki na mordce <3 kawaii.........
Pomieszanie połysku i matu na okładce to mistrzostwo. Papier jest fajny, nawet o dziwo praktycznie nie faluje, całość jakoś tak... bogato się w rękach prezentuje xD
Studio JG idzie naprawdę w dobrym kierunku. Serio, UMD jest tego najlepszym przykładem.
Kreska jak to kreska, fabuła jak to fabuła - wydawnictwo nie ma na to wpływu. Mimo mojego stosunku do mangowych adaptacji LN jestem zadowolony. To pokazanie akcji oczami autora mangi i dostosowanie pewnych sytuacji i gagów do wymogów tej formy przekazu wyszło nawet ładnie. Problemem jest to (albo pozytywem) że manga w stosunku do książki idzie bardzo powoli. Gdyby miała objąć całość pierwowzoru (który przecież wciąż wychodzi) musiałaby mieć pewnie z 50 tomów. Na szczęście tego typu mangi są zwykle na szybko zakańczane gdy tylko sprzedaż spada, wiec mam nadzieję że nie wpadłem w sidła tasiemca jak przy Kuroszu
Kontrowerysjne jest moim zdaniem tłumaczenie angielskich przydomków na polski, ale well, wszystko ok poza Cannibal Candy xD Pożeracz Magii? Seriously?
A te... te gwiazki na obrazku.... wołają po pomstę do nieba. Jaja se ktoś robi? Okej, tamte krzaczki mają znaczenie, więc poinformujmy o nich czytelnika, jestem za, ale KURNA JASNA ANIELKA DOJE*** gwiazdeczki na obrazku? Kogoś ostro poskręcało chyba... Nie można było: Po lewo - ogień, po prawo ziemia? NIE! *ogień, **ziemia. I gwiazdeczki na mordce <3 kawaii.........
- Akiho
- nołlife
- Posty: 2305
- Rejestracja: ndz sie 22, 2010 11:49 pm
- Lokalizacja: W-wa
- Gender:
- Status: Offline
Zaczynam się martwic o przyszłe nowe tytuły od studia ...Grey pisze:Kontrowerysjne jest moim zdaniem tłumaczenie angielskich przydomków na polski, ale well, wszystko ok poza Cannibal Candy xD Pożeracz Magii? Seriously?
A te... te gwiazki na obrazku.... wołają po pomstę do nieba. Jaja se ktoś robi? Okej, tamte krzaczki mają znaczenie, więc poinformujmy o nich czytelnika, jestem za, ale KURNA JASNA ANIELKA DOJE*** gwiazdeczki na obrazku? Kogoś ostro poskręcało chyba... Nie można było: Po lewo - ogień, po prawo ziemia? NIE! *ogień, **ziemia. I gwiazdeczki na mordce <3 kawaii.........
-
- nołlife
- Posty: 4340
- Rejestracja: ndz sie 15, 2010 11:52 am
- Status: Offline
Akiho, myślę, że jeśli odpowiednio szybko zareagujemy takie ekscesy nie będą miały miejsca xD ich nowa polityka tłumaczenia zmierza chyba za bardzo w stronę spolszczania angielskiego, well skoro nawet "sorry" stało się "sory" żeby było bardziej po naszymu...
Ale już abstrahując od tego tematu to... gwiazdki na obrazku? NA OBRAZKU? ech... do teraz nie mogę wyjść z szoku...
Ale już abstrahując od tego tematu to... gwiazdki na obrazku? NA OBRAZKU? ech... do teraz nie mogę wyjść z szoku...
-
- Status: Offline
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 18 gości