Strona 1 z 2

Fragmenty mangi

: pt lis 25, 2005 11:58 am
autor: yanek_old
Na stronie Waneko pojawiły się pierwsze fragmenty mangi "Saiyuki". Miłego oglądania.

: pt lis 25, 2005 11:03 pm
autor: Remiel
Niezbyt przekonywujące... :roll:

: pt lis 25, 2005 11:44 pm
autor: Krejt
Ja odpadam.

: sob lis 26, 2005 2:46 am
autor: Yaku
Te napisy są takie jak w wydanej mandze?
Troche dziwna trzcionka ^^"

Mimo to żałuję że nie będę mógł jej zakupić. Może byłaby lepsza od anime.

: sob lis 26, 2005 11:06 am
autor: Gotenks
Yaku pisze:Te napisy są takie jak w wydanej mandze?
Troche dziwna trzcionka ^^"
:shock: Shit, Yaku, az nie wiem jak to skomentowac :roll:

BTW. Podobno manga ma byc tlumaczona z jezyka angielskiego, a nad zgodnoscia z oryginalem czuwa Pani Watanuki. Troche mi to Egmontem traci :roll:

: sob lis 26, 2005 10:04 pm
autor: helofelka
Zaprezentowane przez Waneko przykładowe strony faktycznie niezbyt zachęcająco wyglądają. :/ Do tego cos mi zgrzyta w zdaniu "... istniała kraina gdzie ludzie i demony żyły w pokoju." Kreska - kontrowersyjnie piękna ;) i do tego nie moge sie doszukac informacji odnośnie ceny tej mangi. Moze po prostu niedokladnie szukalam; no nic, w grudniu i tak sie tego dowiem (mam nadzieje ze w grudniu ekchem ekchem ;) ) bo mimo wszystko mam zamiar zakupic pierwszy tom.

: ndz lis 27, 2005 12:26 am
autor: Remiel
helofelka pisze:Do tego cos mi zgrzyta w zdaniu "... istniała kraina gdzie ludzie i demony żyły w pokoju."
Widocznie już taka nie istnieje :lol:

: pn lis 28, 2005 6:53 am
autor: kodzio
Shangri La -> Czy to nie jest mityczna kraina w Tybecie, o której gminna fama niosła, że jest rajem na ziemi? Adolf H. tez jej szukał ale nie znalazł. :p

CO?? Z angielskiego? Teraz mogę prawie jasno powiedzieć, że odpadam! Czyżby nie było w Polsce nie zawalonych robotą tłumaczy japońskich? A może z licencją był problem? Wolałbym ujrzec Saiyuki dwa lata później ale tłumaczenie bezpośrednio z japońskiego? A układ stron? Czy będzie japoński, czy może zniszczony?

: pn lis 28, 2005 1:23 pm
autor: Krejt
Angielski być pogańska język. Prawdziwy mangowiec nie czytać tłumaczenia z angielski. Prawdziwy mangowiec zawsze siedzieć nad krzaczki i odcyrf... odszyfror... no, męczyć japońsko-polski słownika! :o

: pn lis 28, 2005 1:48 pm
autor: Galadhriel
Czy wy zawsze musicie tak narzekać jak stare zgredy :lol: :roll: :twisted:

A może zacznijmy od:
Heeeh (ziew ziew) za moich czasów to było fajnieeeeeeeeej. Manga była w sferze marzeń, jak wyszła czarodziejka z księzyca o mało w pory nie narobiłem (am) ze szczęścia. Wychodziło jedno pismo o mandze i wszyscy marzyliśmy żeby wyjechac do Japoni bo u nas w Polsce to na mangę jeszcze przyjdzie czekać tyyyyy..(ziew ziew).... le lat.

A teraz takie burżujstwo się szerzy, że skoro nie da się narzekać że nie ma mang, to się doczepia do obwolut, tłumaczenia i wszystkiego innego. Jak jesteście tacy mądrzy to zajmijcie sie wydawaniem mang jesli potraficie robić to lepiej 8)
Skoro pani Watanuki nad tłumaczeniem czuwa ja ufam, że będzie wszystko okej.

: pn lis 28, 2005 4:50 pm
autor: kodzio
A jedziem na japońskem, cy na ojropejskem układzie? :P :D

: pn lis 28, 2005 5:50 pm
autor: Kira the Demon
Galadhriel pisze:Czy wy zawsze musicie tak narzekać jak stare zgredy :lol: :roll: :twisted:
true true
Kodzio pisze:CO?? Z angielskiego? Teraz mogę prawie jasno powiedzieć, że odpadam!
nie wiem w czym problem :| jesli sie nie zna tresci to chyba nie bardzo wazne z jakiego jezyka jest tłumaczone jesli jest dobrze i pasuje do klimatu historii
a co do układu stron to ze z przykładow podanych tu mozna wywnioskowac ze jest japonski :wink:

: pn lis 28, 2005 5:51 pm
autor: Krejt
kodzio pisze:A jedziem na japońskem, cy na ojropejskem układzie? :P :D
Przecież wystarczy popatrzeć na układ dymków w przykładowych stronach, żeby się tego dowiedzieć... :?

: pn lis 28, 2005 6:03 pm
autor: Krzych Ayanami
Jak dla mnie wygląda to całkiem nieźle. Troche akcji no i przydałyby się jakies seksowne laseczki. Pierwszy tom przynajmniej z ciekawości kupię.


Aha.
"Tfu fan" może czytać angielskie skanslacje - ale nie schańbi się czytaniem tłumaczonej z angielskiego mangi :twisted: .

: pn lis 28, 2005 9:51 pm
autor: Kira the Demon
Krzych Ayanami pisze:Aha.
"Tfu fan" może czytać angielskie skanslacje - ale nie schańbi się czytaniem tłumaczonej z angielskiego mangi :twisted: .
jak dla mnie tru fan jestli tylko nim jest moze czytac swoja ulubiona mange nawet w jak najgorszym wydaniu i nic go nie powstrzyma do to w koncu jego ulubiona manga :P
No ale ok bo nie chce offa tworzyc we wlasnym dziale :P

: wt lis 29, 2005 10:37 pm
autor: Galadhriel
Kira the Demon pisze:
Krzych Ayanami pisze:Aha.
"Tfu fan" może czytać angielskie skanslacje - ale nie schańbi się czytaniem tłumaczonej z angielskiego mangi :twisted: .
jak dla mnie tru fan jestli tylko nim jest moze czytac swoja ulubiona mange nawet w jak najgorszym wydaniu i nic go nie powstrzyma do to w koncu jego ulubiona manga :P
No ale ok bo nie chce offa tworzyc we wlasnym dziale :P
Zgadzam się z Kira the Demon :!: Jest takie powiedzenie: "kiepskiej baletnicy przeszkadza nawet rąbek u spódnicy"
Ludzie cieszmy się trochę więcej z tego co mamy bo mogliśmy tego nie mieć
:wink: Mogło być naprawde źle to cód że w Polsce mamy tyle mang, naprawdę!!!
Więcej optynizmu moji mili! Nie ważne czy z angielskiego jest tłumaczenie czy z japońskiego, byle tylko nie było tłumaczone jak miejscami w mandze Kaito Joanne, czytając treść czasem nie mogłam pojąć co ma jedno zdanie do drugiego a stylistycznie to brzmiało "slicznie" *_*... Jak tłumacz dobrze zna polski poradzi sobie z każdym tłumaczeniem tak że będzie cacy 8)

: ndz gru 04, 2005 2:42 pm
autor: Sino
Jakoś mnie nie zachęcili tymi fragmentami :? :roll:
... Osobiście mnie ta kreska w oczy kole !
Waneko , chba , mogło postarać sie bardziej :wink: ( chodzi mi o wybór mangi ).

: ndz gru 04, 2005 5:54 pm
autor: Kira the Demon
Sino pisze:Waneko , chyba , mogło postarać sie bardziej :wink: ( chodzi mi o wybór mangi ).
wg mnie waneko sie postarało :wink:
kreska na poczatku moze i jest denerwujaca ale do klimatu mangi pasuje doskonale to po pierwsze, a po drugie z biegiem czasu poprawia sie ^^

: czw gru 08, 2005 3:26 pm
autor: AiS
helofelka pisze: Do tego cos mi zgrzyta w zdaniu "... istniała kraina gdzie ludzie i demony żyły w pokoju."
eee...żyLI ?
(zresztą, co tam)

Przykładowe stronki rzeczywiście niezbyt ciekawe.
Ja na pewno przekartkuję przy okazji i jak będę przy kasie (chociaż mój portfel nigdy tak nie zaśpiewa jak te w pewnej reklamie) to zakupię przez wzgląd na anime, które nawet mi się podobało :)

: czw gru 08, 2005 7:36 pm
autor: Saiko
Galadhriel pisze:Czy wy zawsze musicie tak narzekać jak stare zgredy :lol: :roll: :twisted:
hej zgredki....co się czepiacie??
Mi się manga wydaje fajna, zobaczy się jak będzie wydana. A co do tych czcionek to jakoś nie narzekałam nigdy na czcionke z wydawnictwa Waneko.
;p