Love Hina Advance PL!
-
- Status: Offline
Love Hina Advance PL!
Cóż, ogłaszam wszem i wobec, że teraz możemy się cieszyć tą grą PO POLSKU! Autorem tłumaczenia jest moja skromna osoba, a można je ściągnąć z http://www.avathar.info/ . WIELKIE dzięki dla Dark Archona za zamieszczenie i zrecenzowanie mojej pracy Jest to wersja 0.5 , zatem jeszcze sporo zostanie poprawione... Ale już teraz zapraszam do ściągania! Enjoy!
-
- Status: Offline
Dzięki Nordi ^^ Gdyby nie twoje czepialstwo niezauważyłbym tego temaciku
Wydaje mi się że jeśli gracze komentowali by te spolszczenie takie temacik jest jak najodpowiedniejszy. Mieszanie go z innymi grami jedynie utrudniło by czytanie.
Jeśli jednak pozostanie "martwy".. cóż, tylko miejsce zajmuje
Znacie jakiś emulator GBA?
Norad pisze:Hmm, nie wystarczy topic: gra
Po co nowe o innych grach ?
Wydaje mi się że jeśli gracze komentowali by te spolszczenie takie temacik jest jak najodpowiedniejszy. Mieszanie go z innymi grami jedynie utrudniło by czytanie.
Jeśli jednak pozostanie "martwy".. cóż, tylko miejsce zajmuje
Znacie jakiś emulator GBA?
-
- Status: Offline
I... Odpowiedzi udzieliłeś za mnie Faktycznie liczyłem na to, że choć wyrazicie swoją opinię na temat mojej pracy... Nadzieja matką głupich... (I niech ten co w sondzie zaznaczył "Totalna Kaszana", łaskawie poda jakieś argumenty...). A najlepszym emulatorem GBA jest Visual Boy Advance. Można go chyba ściągnąć z EMULATORIUM. Moje tłumaczenie zresztą też, ale najpewniejszym źródłem jest DARK ARCHON'S ROM HACKING GROUP . Można stamtąd ściągnąć plik IPS (czyli swoistego rodzaju patch do nałożenia na orginalny ROM przy pomocy takiego programu jak np. Snes Tool) z moim tłumaczeniem.Yaku pisze:Dzięki Nordi ^^ Gdyby nie twoje czepialstwo niezauważyłbym tego temaciku
Norad pisze:Hmm, nie wystarczy topic: gra
Po co nowe o innych grach ?
Wydaje mi się że jeśli gracze komentowali by te spolszczenie takie temacik jest jak najodpowiedniejszy. Mieszanie go z innymi grami jedynie utrudniło by czytanie.
Jeśli jednak pozostanie "martwy".. cóż, tylko miejsce zajmuje
Znacie jakiś emulator GBA?
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Re: Love Hina Advance PL!
Posiada więc kompletne tłumaczenie lecz zawierające od groma błędów?L-Voss pisze:(..)Jest to wersja 0.5 (..)
L-Voss - i ja bym ją poprosił + łatkę ^^ (nie wiedziałem że są patche do romów ^^")
-
- Status: Offline
Re: Love Hina Advance PL!
Już dawno temu pojawiła się wersja 1.0. BEZ BŁĘDÓW i z polskimi fontami...Yaku pisze:Posiada więc kompletne tłumaczenie lecz zawierające od groma błędów?L-Voss pisze:(..)Jest to wersja 0.5 (..)
L-Voss - i ja bym ją poprosił + łatkę ^^ (nie wiedziałem że są patche do romów ^^")
Wysłałem ci je, ale program Snes Tool ściągnij sobie STĄD wraz z instrukcją jak spatchować rom.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Nie. Snes Tool jest przystosowany do patchowania wszystkich ROM-ów, ale nie ma emulatora, który potrafiłby otwierać ROM-y przeznaczone dla różnych konsol. (Wyjąwszy Rew, który otwiera pliki *.nes i wszelkie GB prócz GBA).
W CT PL też grałem (patrz mój avatar i nick ), ale wolę wersję ANG... Ma lepszy klimat... Tak na marginesie to uważam tę grę za najlepsze j-RPG, jakie kiedykolwiek powstało - lepsze nawet od FF5!
W CT PL też grałem (patrz mój avatar i nick ), ale wolę wersję ANG... Ma lepszy klimat... Tak na marginesie to uważam tę grę za najlepsze j-RPG, jakie kiedykolwiek powstało - lepsze nawet od FF5!
-
- Status: Offline
wielkie dzięki , wreszcie ktoś szczodry , sympatyczny i uczynnyL-Voss pisze:Gierkę wraz z patchem wysłałem ci mailem.cts86 pisze:Jest link do tłumaczenia , super ale czy ktoś zna jakąś stronke gdzie można ściągnąć rom gry (oczywiście tylko w celach zapoznawczych , po 24h kasacja ) to podzielcie się adresem
-
- Status: Offline
To ja - L-Voss, największy i najbardziej aktywny w Polsce fan i spec od Love Hiny i wszystkiego co z nią związanects86 pisze:wielkie dzięki , wreszcie ktoś szczodry , sympatyczny i uczynnyL-Voss pisze:Gierkę wraz z patchem wysłałem ci mailem.cts86 pisze:Jest link do tłumaczenia , super ale czy ktoś zna jakąś stronke gdzie można ściągnąć rom gry (oczywiście tylko w celach zapoznawczych , po 24h kasacja ) to podzielcie się adresem
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Mógłbyś być jeszcze tak uczynny i powiedzieć mi gdzie znaleźć roma lub wysłać mi go na dzelei@vp.pl? Spędziłem już kiedyś parę godzin na szukaniu na googlach i nie znalazłem :/
-
- Status: Offline
A więc.. zarówno gra jak i tłumaczenie jest troszke niedorobione, lecz obie 'części' gry zachowują znakomity klimat LH z anime.
Nie będę wymawiał niedorubek gry bo to nie ten temat przedstawię więc swoją opinię odnośnie tłumaczenia.
Poza kilkoma niewielkimi błędami (np.Shinomu zamiast Shinobu) czy nie przetłumaczonymi słowami (np.słówko ~właściciel pozostało japońskie) tłumaczenie jest bardzo dobre - zachowuje humorystyczny klimat, nie zauważyłem błędów w słownictwie.
Zapomniałbym : jeszcze jedna nie przyjemna sprawa. Z początku miłem kłopot w wybieraniu odpowiedzi. Czasami odpowiedź do wyboru nic mi nie mówiła, i nie miałem pojącie czy ją wybrac.
Czekam na kolejne twoje tłumaczenia. Temu dałbym 4/5 ale to tylko dlatego że nie daje minusów - do pełnej piątki nie sięgło
Nie będę wymawiał niedorubek gry bo to nie ten temat przedstawię więc swoją opinię odnośnie tłumaczenia.
Poza kilkoma niewielkimi błędami (np.Shinomu zamiast Shinobu) czy nie przetłumaczonymi słowami (np.słówko ~właściciel pozostało japońskie) tłumaczenie jest bardzo dobre - zachowuje humorystyczny klimat, nie zauważyłem błędów w słownictwie.
Zapomniałbym : jeszcze jedna nie przyjemna sprawa. Z początku miłem kłopot w wybieraniu odpowiedzi. Czasami odpowiedź do wyboru nic mi nie mówiła, i nie miałem pojącie czy ją wybrac.
Czekam na kolejne twoje tłumaczenia. Temu dałbym 4/5 ale to tylko dlatego że nie daje minusów - do pełnej piątki nie sięgło
-
- Status: Offline
1. Eee... A czy "Shinomu" nie było przypadkiem w wykonaniu Nyamo?Yaku pisze:Poza kilkoma niewielkimi błędami (np.Shinomu zamiast Shinobu) czy nie przetłumaczonymi słowami (np.słówko ~właściciel pozostało japońskie) tłumaczenie jest bardzo dobre - zachowuje humorystyczny klimat, nie zauważyłem błędów w słownictwie.
2. W tej chwili nie znajdę, ale z tego co pamiętam w pierwszym tomiku LH słowo "~właściciel" też zostało pozostawione w języku japońskim i został dodany jedynie przypis.
-
- Status: Offline
-
- Status: Offline
Nic o tym nie wiem - samo Nyamo mi nic nie mówi ^^Shig pisze:1. Eee... A czy "Shinomu" nie było przypadkiem w wykonaniu Nyamo?
No tak, lecz gra to nie mangaShig pisze:2. W tej chwili nie znajdę, ale z tego co pamiętam w pierwszym tomiku LH słowo "~właściciel" też zostało pozostawione w języku japońskim i został dodany jedynie przypis.
Zastanawiam się czy nie lepiej było by po Polsku. Chociaż dla tych co słyszeli te słówko wcześniej, i operuje nim równie często co sensei'em zapewne taka "postac właściciela" bardziej odpowiada.
Sino --> no tak : nastawienie i samoprzekonanie robią swoje ^^
-
- Status: Offline
A więc:Yaku pisze:A więc.. zarówno gra jak i tłumaczenie jest troszke niedorobione, lecz obie 'części' gry zachowują znakomity klimat LH z anime.
Nie będę wymawiał niedorubek gry bo to nie ten temat przedstawię więc swoją opinię odnośnie tłumaczenia.
Poza kilkoma niewielkimi błędami (np.Shinomu zamiast Shinobu) czy nie przetłumaczonymi słowami (np.słówko ~właściciel pozostało japońskie) tłumaczenie jest bardzo dobre - zachowuje humorystyczny klimat, nie zauważyłem błędów w słownictwie.
Zapomniałbym : jeszcze jedna nie przyjemna sprawa. Z początku miłem kłopot w wybieraniu odpowiedzi. Czasami odpowiedź do wyboru nic mi nie mówiła, i nie miałem pojącie czy ją wybrac.
Czekam na kolejne twoje tłumaczenia. Temu dałbym 4/5 ale to tylko dlatego że nie daje minusów - do pełnej piątki nie sięgło
a)W anime Suu zwracała się do Shinobu per "Shinomu" i tak było w ang. wersji.
b) W wersji ang. również było "kanrinin", więc trzymałem się tej wersji.
c) Jeśli chodzi o odpowiedzi: w tłumaczeniu gier zachowuję się jedną zasadę, której nie można przekroczyć: Słowo z tłumaczenia NIE MOŻE być dłuższe niż w orginale! Siła wyższa... Stąd czasem trzeba tłumaczyć niegramatycznie, bądź używać skrótów.
Jeszcze jakieś sugestie?
PS: A ocena Yaku mi nawet pochlebiła, zważywszy na to, że to moje pierwsze tłumaczenie. No i lubię konstruktywną krytykę. Dzięki!
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 11 gości