Spy x Family #1

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Kocurzyca
Fanatyk
Posty: 1800
Rejestracja: ndz lis 09, 2014 1:48 am
Lokalizacja: Katowice/Kraków
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Kocurzyca » pt maja 08, 2020 3:18 pm

Przepraszam nie chciałam </3 ja jeszcze nie kupiłam tomiku więc też nie wiem w jakim momencie się zakończył, plus jakoś nie przyszło mi do głowy zupełnie, że to spoiler... chyba za bardzo się już przyzwyczaiłam do tego faktu.
Dałam to w spoiler już.
Obrazek

Wishlist:
Haikyuu!! --- Hanasakeru Seishounen --- Diamond no Ace --- Giant Killing --- Hunter x Hunter --- Hiyokoi --- Ao no Flag

Awatar użytkownika
Gokiburi
Posty: 27
Rejestracja: śr mar 13, 2013 11:35 pm
Lokalizacja: Krk
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Gokiburi » pt maja 08, 2020 3:59 pm

Miałam jakiś większy kawałek czasu temu okazję przeczytać jeden rozdział na skanlacjach, i to wystarczyło by zachęcić mnie do zakupu. Więc jak już pojawiło się w zapowiedziach nawet nie patrzyłam na opis :)

Filomaster
Posty: 4
Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Filomaster » czw maja 21, 2020 5:34 pm

Po przeczytaniu skanlacji pokochałem Spy x Family. Jak tylko zobaczyłem, że otrzymuje polskie wydanie od razu zamówiłem w ciemno. Ale szczerze zawiodłem się trochę. Nie mogę zrozumieć dlaczego zdecydowano się, aby w polskim tłumaczeniu Anya mówiła w taki... Sztucznie dziecinny sposób. Zupełnie nie pasuje to do jej postaci i sprawia, że czytanie jest po prostu irytujące.

Awatar użytkownika
Bukafo
Weteran
Posty: 1134
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Bukafo » czw maja 21, 2020 5:44 pm

Filomaster pisze:
czw maja 21, 2020 5:34 pm
Nie mogę zrozumieć dlaczego zdecydowano się, aby w polskim tłumaczeniu Anya mówiła w taki... Sztucznie dziecinny sposób.
Może w oryginale też tak mówi? Trzeba by było zapytać wydawnictwo, albo sprawdzić japońskie wydanie.
Obrazek
this time i will forgive you but next time i will kill you

Awatar użytkownika
Fani
Fanatyk
Posty: 1972
Rejestracja: sob cze 21, 2014 10:59 pm
Lokalizacja: Konstantynów Łódzki
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Fani » czw maja 21, 2020 5:58 pm

Nie no, sposób mówienia Anya tylko dodaje jej uroku :D
Imo idealnie wręcz oddaje charakter pociesznie rozstrzepanej dziewczynki :angel:

Awatar użytkownika
Alexandrus888
Fanatyk
Posty: 1756
Rejestracja: wt lip 12, 2016 10:16 pm
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Alexandrus888 » czw maja 21, 2020 6:07 pm

A ja wciąż czekam na tomik T~T

Filomaster
Posty: 4
Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Filomaster » czw maja 21, 2020 6:15 pm

Fani pisze:
czw maja 21, 2020 5:58 pm
Nie no, sposób mówienia Anya tylko dodaje jej uroku :D
Imo idealnie wręcz oddaje charakter pociesznie rozstrzepanej dziewczynki :angel:
Osobiście się nie zgadzam. To, że Anya czasem się przejęzycza i bierze coś dosłownie naprawdę sprawia, że serce rośnie :D
Ale kiedy w każdym zdaniu jest zaakcentowane, że mówi l zamiast r to... Takie trochę chamskie podkreślane na siłę toego, że jest dzieckiem, jakby czytelnik sam nie mógł się sam domyśleć -_-
Ostatnio zmieniony czw maja 21, 2020 6:16 pm przez Filomaster, łącznie zmieniany 1 raz.

Awatar użytkownika
Bukafo
Weteran
Posty: 1134
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Bukafo » czw maja 21, 2020 6:16 pm

Alexandrus888 pisze:
czw maja 21, 2020 6:07 pm
A ja wciąż czekam na tomik T~T
He, he. Trza było zamówić prenumeratę. :>
Obrazek
this time i will forgive you but next time i will kill you

Awatar użytkownika
Meliona
nołlife
Posty: 2754
Rejestracja: wt sty 01, 2013 2:10 pm
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Meliona » czw maja 21, 2020 6:22 pm

Filomaster pisze:
czw maja 21, 2020 6:15 pm
mówi l zamiast r
Zastanawiam się, jak to mogło być w oryginale, skoro w japońskim nie ma rozróżnienia między "r" a "l" (to jest jedna z nielicznych rzeczy, jakie wiem o tym języku :lol: ). Zawsze mnie denerwuje w polskich wydaniach mangi, jak wymieniają akurat tę literkę, bo wybijam się z czytania...
Mi też się ten sposób wypowiedzi nie podoba, ale jestem w stanie z tym żyć (szczególnie, że to dla mnie tylko drugie czytanie). Cała reszta tłumaczenia mi odpowiada.
Obrazek

Awatar użytkownika
Fafnior
Posty: 18
Rejestracja: czw kwie 30, 2020 1:54 pm
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Fafnior » czw maja 21, 2020 6:36 pm

Filomaster pisze:
czw maja 21, 2020 6:15 pm
Fani pisze:
czw maja 21, 2020 5:58 pm
Nie no, sposób mówienia Anya tylko dodaje jej uroku :D
Imo idealnie wręcz oddaje charakter pociesznie rozstrzepanej dziewczynki :angel:
Osobiście się nie zgadzam. To, że Anya czasem się przejęzycza i bierze coś dosłownie naprawdę sprawia, że serce rośnie :D
Ale kiedy w każdym zdaniu jest zaakcentowane, że mówi l zamiast r to... Takie trochę chamskie podkreślane na siłę toego, że jest dzieckiem, jakby czytelnik sam nie mógł się sam domyśleć -_-
Ale ona ma wadę wymowy xD

Filomaster
Posty: 4
Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Filomaster » czw maja 21, 2020 6:57 pm

Fafnior pisze:
czw maja 21, 2020 6:36 pm
Ale ona ma wadę wymowy xD
O ile nie mogę się wypowiadać o wersji oryginalnej, tak nie zauważyłem u niej żadnej wady w angielskich skanlacjach :P Owszem, co jakiś czas przekręciła jakieś słowo ale naprawdę sporadycznie

Awatar użytkownika
Alexandrus888
Fanatyk
Posty: 1756
Rejestracja: wt lip 12, 2016 10:16 pm
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Alexandrus888 » czw maja 21, 2020 7:04 pm

Bukafo pisze:
czw maja 21, 2020 6:16 pm
Alexandrus888 pisze:
czw maja 21, 2020 6:07 pm
A ja wciąż czekam na tomik T~T
He, he. Trza było zamówić prenumeratę. :>
W tym sęk, że kupiłem... D.:

Filomaster pisze:
czw maja 21, 2020 6:57 pm
Fafnior pisze:
czw maja 21, 2020 6:36 pm
Ale ona ma wadę wymowy xD
O ile nie mogę się wypowiadać o wersji oryginalnej, tak nie zauważyłem u niej żadnej wady w angielskich skanlacjach :P Owszem, co jakiś czas przekręciła jakieś słowo ale naprawdę sporadycznie
Jakby skanlacja była wyznacznikiem czegokolwiek :roll:

Awatar użytkownika
mika
Weteran
Posty: 1357
Rejestracja: wt sty 21, 2014 4:55 pm
Kontakt:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: mika » czw maja 21, 2020 7:17 pm

Macie jeszcze MangaPlus dla porównania :wink:

Awatar użytkownika
Bukafo
Weteran
Posty: 1134
Rejestracja: ndz gru 27, 2015 7:30 pm
Lokalizacja: Kasztankowy zagajnik
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Bukafo » czw maja 21, 2020 7:29 pm

Alexandrus888 sorry, myślałem, że zamówiłeś tomik wraz z innymi mangami, tak jak masz to w zwyczaju. Druga sprawa, że to jest nie do uwierzenia, że do Ciebie prenumerata jeszcze nie doszła! O.O
Obrazek
this time i will forgive you but next time i will kill you

Filomaster
Posty: 4
Rejestracja: czw maja 21, 2020 5:28 pm
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Filomaster » czw maja 21, 2020 7:44 pm

mika pisze:
czw maja 21, 2020 7:17 pm
Macie jeszcze MangaPlus dla porównania :wink:
Czytałem na MangaPlus (znaczy początkowo na Mangadex ale wygląda na to, że mieli z Plus mangi) i tam Anya mówi normalnie :wink:

Awatar użytkownika
Alexandrus888
Fanatyk
Posty: 1756
Rejestracja: wt lip 12, 2016 10:16 pm
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Alexandrus888 » czw maja 21, 2020 7:46 pm

Obawiam się, że poczta ją gdzieś zapatałaszyła i już jej nie ujrzę. Trzeba będzie napisać do Waneko by wysłali jeszcze raz :( Coś u mnie się poczta posypała, bo SDS terz jeszcze jest gdzieś tam gdzieś :x Dobrze, że przynajmniej Podejrzane sekrety dotarły bezpiecznie. Jeszcze tylko trzymać kciuki za Pana Cykadę i NC. Kurcze, dużo tego ^^

Awatar użytkownika
Fafnior
Posty: 18
Rejestracja: czw kwie 30, 2020 1:54 pm
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: Fafnior » czw maja 21, 2020 8:40 pm

Filomaster pisze:
czw maja 21, 2020 7:44 pm
mika pisze:
czw maja 21, 2020 7:17 pm
Macie jeszcze MangaPlus dla porównania :wink:
Czytałem na MangaPlus (znaczy początkowo na Mangadex ale wygląda na to, że mieli z Plus mangi) i tam Anya mówi normalnie :wink:
Ale zdajesz sobie sprawę, że tłumaczenie na PL często jest dokładniejsze niż Eng?

Awatar użytkownika
nikotynaimalina
Adept
Posty: 247
Rejestracja: sob cze 08, 2019 12:47 pm
Gender:
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: nikotynaimalina » czw maja 21, 2020 9:01 pm

Mnie to rybka, jak ona mówi. To wymawiane l zamiast r jest nawet urocze xD

Awatar użytkownika
ociesek
Fanatyk
Posty: 1713
Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
Status: Offline

Spy x Family #1

Post autor: ociesek » czw maja 21, 2020 10:32 pm

Krytykowanie tłumaczenia, kiedy zamiast oryginału zna się angielskie skanlacje - czy to nie kwintesencja polskich "fanów"?

ODPOWIEDZ

Wróć do „Spy x Family”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość