Fruits Basket #1

Awatar użytkownika
ociesek
Weteran
Posty: 1446
Rejestracja: pn lip 09, 2007 9:55 pm
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: ociesek » ndz sie 04, 2019 1:40 pm

Angu pisze:
ndz sie 04, 2019 10:11 am
Jakby ktoś był ciekaw - w wersji amerykańskiej zamiast krzaczków jest "S" i "Y" w kółeczkach.
A to w takim razie raczej nir autorki sprawka :)

kera
Adept
Posty: 353
Rejestracja: czw mar 05, 2015 11:24 am
Lokalizacja: Polska
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: kera » ndz sie 04, 2019 3:11 pm

Ech zamiast się cieszyć że w końcu po tylu latach wydano nam Fruits Basket to co niektórzy robią na siłę wyszukują usterek nieładnie :roll:
Ja tam jestem zadowolona z mojego tomiku i bardzo się cieszę że go w końcu mam :mrgreen:
Waneko wielkie dzięki :mrgreen:

Awatar użytkownika
ninna
nołlife
Posty: 2152
Rejestracja: pt wrz 15, 2006 6:19 pm
Lokalizacja: Kutno
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: ninna » ndz sie 04, 2019 3:19 pm

kera pisze:
ndz sie 04, 2019 3:11 pm
Ech zamiast się cieszyć że w końcu po tylu latach wydano nam Fruits Basket to co niektórzy robią na siłę wyszukują usterek nieładnie :roll:
To już nie te czasy, kiedy człowiek się cieszył, że w ogóle coś jest, nieważne jak wydane i przetłumaczone. Myślę, że dla wydawcy pomocne jest wskazanie usterek (jak np. błąd w tłumaczeniu, wadliwy grzbiet) by mógł to poprawić czy to w kolejnych tomach, czy w dodruku.

Awatar użytkownika
Canis
nołlife
Posty: 2000
Rejestracja: pt sty 14, 2011 10:11 am
Lokalizacja: Rzeszów
Gender:
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: Canis » ndz sie 04, 2019 3:31 pm

Hikaru-chan pisze:
sob sie 03, 2019 7:41 pm
Ale przecież na stronie 30 jest na dole legenda :shock:
Kompletnie tego nie zauważyłem. :|
co niektórzy robią na siłę wyszukują usterek nieładnie
To nie tak, że specjalnie wyszukuję do czego by się tu przyczepić. Po prostu trochę mnie zabolało zostawienie krzaków w takim miejscu.

Pajęcza_Lilia
Adept
Posty: 282
Rejestracja: pt lip 28, 2017 2:21 pm
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: Pajęcza_Lilia » ndz sie 04, 2019 5:53 pm

kera pisze:
ndz sie 04, 2019 3:11 pm
Ech zamiast się cieszyć że w końcu po tylu latach wydano nam Fruits Basket to co niektórzy robią na siłę wyszukują usterek nieładnie :roll:
Ja tam jestem zadowolona z mojego tomiku i bardzo się cieszę że go w końcu mam :mrgreen:
Waneko wielkie dzięki :mrgreen:
"Zamiast się cieszyć, że nie głodują to na siłę czepiają się niektórzy, że mięso spalone." :?
Cieszenie się, że mogło być gorzej to kiepska filozofia.

Karlan
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: Karlan » ndz sie 04, 2019 7:01 pm

Szczerze mówiąc, nie rozumiem, czego się czepiacie. Zostawili krzaki, i dali legendę na dole - ich decyzja. Mogli wcale nie dawać opisu, i wtedy musielibyście się domyślać, co tam jest napisane :P Jak podniosła osoba parę postów wyżej, mniej narzekania, a więcej radości z tego, że macie w końcu Furubę w Polsce. Czym innym jest wskazywanie usterek, a czym innym zwykłe czepialstwo. Tak tylko mówię.

Awatar użytkownika
Maur
Adept
Posty: 252
Rejestracja: śr sie 16, 2017 3:48 pm
Lokalizacja: Gdańsk
Gender:
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: Maur » ndz sie 04, 2019 7:08 pm

Karlan pisze:
ndz sie 04, 2019 7:01 pm
Mogli wcale nie dawać opisu, i wtedy musielibyście się domyślać, co tam jest napisane
Jasne, w ogóle nie musieli nic tłumaczyć, żadnych dymków, tekstów :P

Karlan
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: Karlan » ndz sie 04, 2019 7:32 pm

No taka prawda. Wybaczcie, ale naprawdę nie rozumiem, o co ten cały shitstorm. Gdyby zostawili krzaki i zapomnieli dać opisu, albo zamienili postacie, można by mieć do nich pretensje, ale w sytuacji, kiedy jest legenda... To tak jakby się czepiać, że okładka jest takiego koloru, a według mnie powinna być innego. Jest jak jest, i póki to nie jest błąd, to po co zwracać na to uwagę? Zwłaszcza, jeśli komuś zależy na przeczytaniu tego tytułu, to i tak go kupi. Chyba, że mu nie zależy, i wtedy będzie na siłę szukał dziury w całym.
Nie wiem, może ja czegoś nie rozumiem, bo zbieram mangi tak na serio dopiero od trzech lat, i może coś mi umknęło, ale ja tak to widzę. :P

Pajęcza_Lilia
Adept
Posty: 282
Rejestracja: pt lip 28, 2017 2:21 pm
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: Pajęcza_Lilia » pn sie 05, 2019 11:01 am

Karlan pisze:
ndz sie 04, 2019 7:32 pm
Jest jak jest, i póki to nie jest błąd, to po co zwracać na to uwagę? Zwłaszcza, jeśli komuś zależy na przeczytaniu tego tytułu, to i tak go kupi.
Przepraszam bardzo, od kiedy nietłumaczenie tekstu w całości 'nie jest błędem'? Jakiś wykład z Warsztatu tłumacza ominęłam, gdzie uświadamiali nas o takim aneksie do zdrowego rozsądku? :roll:

Karlan
Status: Offline

Fruits Basket #1

Post autor: Karlan » pn sie 05, 2019 11:18 am

Przecież jest tłumaczenie - w formie przypisu. Zauważyłam, że w niektórych mangach, jeśli oryginalny tekst jest bardzo drobny, daje się przypis z tłumaczeniem na dole (np. w Natsume). Tutaj zrobili to tak a nie inaczej, ich sprawa.
Generalnie jak ktoś bardzo chce się do czegoś przyczepić to się zawsze przyczepi. Ja nie widzę problemu, wy widzicie, okej. Dla jednego szklanka jest w połowie pełna, dla innego w połowie pusta, i nie ma sensu dyskutować. Tyle ode mnie bo już nie mam ochoty więcej na ten temat pisać, mam lepsze rzeczy do roboty. :P

ODPOWIEDZ

Wróć do „"Fruits basket"”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość