Bungou Stray Dogs -> Bezpańscy Literaci (?)

Wszystko o mandze Bungou Stray Dogs
Awatar użytkownika
|||||
Adept
Posty: 100
Rejestracja: wt maja 31, 2016 7:12 pm
Gender:
Status: Offline

Bungou Stray Dogs -> Bezpańscy Literaci (?)

Post autor: ||||| » ndz paź 16, 2016 6:16 pm

Nie powiem, to tłumaczenie nawet przypadło mi do gustu - pytanie tylko czy czytelnik będzie chciał sięgnąć po coś, co ma literata w tytule? Wiecie, książki fe i te sprawy. Anyway, trochę ze mnie attention whore czuję w tym zakresie, ale akurat nie miałem co robić i pomyślałem, że sobie coś stworzę. Myślę, że wyszło OK, ale to pewnie oznacza że wręcz przeciwnie - jak ktoś umie lepiej to zapraszam.

Obrazek

Obrazek

Awatar użytkownika
Fani
Fanatyk
Posty: 1535
Rejestracja: sob cze 21, 2014 9:59 pm
Lokalizacja: Konstantynów Łódzki
Gender:
Status: Offline

Post autor: Fani » ndz paź 16, 2016 6:39 pm

Mangi nie kupię tak czy siak, ale również jestem zdania, że tytuł powinien być przetłumaczony. Choć jestem świadom, że nie ważne jakich (słusznych) argumentów się użyje i tak Waneko się nie ugnie, boi się krzykaczy z fb :lol:.
|||||, obie propozycje bardzo fajne, ale druga bardziej mi przypadła do gustu :wink:.

Awatar użytkownika
|||||
Adept
Posty: 100
Rejestracja: wt maja 31, 2016 7:12 pm
Gender:
Status: Offline

Post autor: ||||| » ndz paź 16, 2016 6:52 pm

Fani pisze:Mangi nie kupię tak czy siak, ale również jestem zdania, że tytuł powinien być przetłumaczony. Choć jestem świadom, że nie ważne jakich (słusznych) argumentów się użyje i tak Waneko się nie ugnie, boi się krzykaczy z fb :lol:.
|||||, obie propozycje bardzo fajne, ale druga bardziej mi przypadła do gustu :wink:.
Thx za komentarz :)

Co do uginania się to skoro Shokugeki zrobili po polskiemu i miłośnicy 食戟のソーマ jakoś ich nie ruszyli/skłonili do zmiany, to już bym tak nie czarnowidził - jeżeli zostaną przy tytule Bungou Stray Dogs to z innych powodów, niż żeby Kryspianowi F. czy innej Zuzi K. zrobić dobrze. Ogólnie to możemy sobie tu mówić "Waneko jest złe, bo nie podjęli takiej lub innej decyzji", ale to nie my ryzykujemy kasą, więc łatwo nam mówić (sorry za offtop, jak ktoś chce temat ciągnąc dalej to w osobnym wątku jakby co najlepiej będzie chyba).

Awatar użytkownika
DarkNighty
Fanatyk
Posty: 1662
Rejestracja: ndz maja 25, 2014 12:25 pm
Lokalizacja: Łódź
Gender:
Kontakt:
Status: Offline

Post autor: DarkNighty » ndz paź 16, 2016 7:08 pm

A ja bym chętnie połączyła pierwszą wersję z drugą xD Ponieważ główne napisy wolę z drugiej wersji, ale scenariusz, rysunki i numer tomu już w wersji pierwszej :D
I jak już mówiłam, bardzo chciałabym, by Waneko zdecydowało się na tłumaczenie tytułu. Ładnie wygląda "Bungou Stray Dogs" w środku, jako podtytuł. Zastanawiam się, czy Waneko napisze, dlaczego tym razem nie tłumaczą tytułu i zostawiają taki potworek pokroju "Ao no Exorcist". A chyba kiedyś mówili, że już więcej tego nie zrobią.
Skip Beat!, Cat Street, Magi: Sinbad no Bouken, ACCA, Last Game, One Outs, Hikaru no Go
Saiunkoku Monogatari (LN), Oregairu (LN), Classroom of the Elite (LN), Taiyou no Ie
Obrazek
> MY ANIME / DRAMA LIST <

Awatar użytkownika
engrisz
Wtajemniczony
Posty: 559
Rejestracja: ndz sie 17, 2014 10:25 am
Status: Offline

Post autor: engrisz » ndz paź 16, 2016 7:20 pm

Dla mnie pozostawienie tytułu w oryginale to jakaś masakra, taki tworek japońsko-angielski, który nic nikomu nie mówi. Zbyt kojarzy się według mnie z Dogsami.

Awatar użytkownika
ociesek
Weteran
Posty: 1112
Rejestracja: pn lip 09, 2007 8:55 pm
Status: Offline

Post autor: ociesek » ndz paź 16, 2016 7:28 pm

"Bezpańscy literaci" brzmią zacnie. Bardzo mi się podoba.

Kuro23
Posty: 87
Rejestracja: ndz cze 12, 2016 6:41 pm
Status: Offline

Post autor: Kuro23 » ndz paź 16, 2016 8:38 pm

Też uważam że tytuł powinien być przetłumaczony :-\ a co do okładek to bardziej podoba mi się druga wersja ;-)
MANGI: Hoozuki no Reitetsu, Blood Lad, Haikyuu!!, Aoharu x Kikanjuu, Chiruran
LN: Baccano!, Black Bullet, Kangerou Daze, Bungou Stray Dogs, Yahari

Awatar użytkownika
Lilka
Wtajemniczony
Posty: 888
Rejestracja: sob lut 19, 2011 10:19 pm
Lokalizacja: Cambridge
Status: Offline

Post autor: Lilka » ndz paź 16, 2016 9:13 pm

Druga wersja wygląda tak zachęcająco, że aż bym kupiła, mimo że nie miałam wcześniej w planach tej mangi :)

Random
Status: Offline

Post autor: Random » ndz paź 16, 2016 9:49 pm

Druga wersja wygląda bardzo fajnie =D> , ale tak samo jak DarkNighty, imiona autorów i cyferkę wole z jedynki. Mam nadzieje, że waneko zdecyduje się chociaż na podtytuł :( . Szkoda żeby takie śliczne tłumaczenie się zmarnowało.

Awatar użytkownika
KubciO
Weteran
Posty: 1150
Rejestracja: ndz lip 17, 2016 11:36 pm
Lokalizacja: Nowy Sącz
Gender:
Status: Offline

Post autor: KubciO » ndz paź 16, 2016 10:03 pm

Tak samo, jak DarkNighty, jestem za miksem obydwu wersji okładki. I to dokładnie w ten sam sposób bym je połączył. :) |||||, dobra robota!
Amerykański Wampir 4 - 4/5
Mysia Straż: Zima 1152 - 4,5/5
Mysia Straż: Jesień 1152 - 4,5/5
Amerykański Wampir 3 - 4/5
Amerykański Wampir 2 - 3,5/5

Awatar użytkownika
miaka88
nołlife
Posty: 2577
Rejestracja: śr wrz 24, 2008 7:51 pm
Status: Offline

Post autor: miaka88 » ndz paź 16, 2016 10:28 pm

Jestem chyba w mniejszości bo bardziej podoba mi się pierwsza wersja okładki jaką zrobił ||||| :lol:
Obrazek

Alexandrus888
Wtajemniczony
Posty: 659
Rejestracja: wt lip 12, 2016 9:16 pm
Status: Offline

Post autor: Alexandrus888 » ndz paź 16, 2016 11:01 pm

miaka88, popieram cię w całej rozciągłości :>

Awatar użytkownika
vishaad
Weteran
Posty: 1115
Rejestracja: pn lut 24, 2014 4:11 pm
Gender:
Status: Offline

Post autor: vishaad » ndz paź 16, 2016 11:07 pm

Mnie też się bardziej podoba ta pierwsza wersja, ale wybrałbym tę drugą - czcionka bardziej nawiązuje do tego pseudoklimatu pierwszej połowy XIX wieku, którego jak widzę, pan/i Kafka stara się stworzyć w mandze. Z drugiej strony ta pierwsza jest tak awangardowa, jak sam pomysł na fabułę. Hmm, trudny wybór xd

Awatar użytkownika
Mormicc
Wtajemniczony
Posty: 633
Rejestracja: pn kwie 25, 2016 11:58 am
Gender:
Status: Offline

Post autor: Mormicc » ndz paź 16, 2016 11:12 pm

Nie ważne jak będzie wyglądać oficjalny projekt, mam tylko nadzieję że będzie choć w połowie tak dobry jak te (osobiście bardziej podoba mi się pierwszy lub ich mix) i że będą Bezpańscy Literaci :roll:
Mój profil MAL <--- można zapraszać do znajomych :v
Kupiłbym: Houseki no Kuni, K no Souretsu, Shimanami Tasogare :v

Awatar użytkownika
Alzea
Wtajemniczony
Posty: 986
Rejestracja: wt kwie 09, 2013 10:46 am
Gender:
Status: Offline

Post autor: Alzea » pn paź 17, 2016 9:38 am

Mi 2 bardziej się podoba^^ aczkolwiek każda opcja z tym tytułem jest dobra, bardzo fajne tłumaczenie. Szkoda, że począwszy od Ao no exorcist przez kagune kończąc na kulinarnych pojedynkach shokugeki no souma Waneko jest konsekwentnie niekonsekwentne co do tłumaczenia i wychodzą takie kwiatki. Czego oni się boją? :/

Mai-Takeru
Wtajemniczony
Posty: 550
Rejestracja: pn sty 07, 2008 6:23 pm
Status: Offline

Post autor: Mai-Takeru » pn paź 17, 2016 2:16 pm

engrisz pisze:Dla mnie pozostawienie tytułu w oryginale to jakaś masakra, taki tworek japońsko-angielski, który nic nikomu nie mówi. Zbyt kojarzy się według mnie z Dogsami.
O, to, to. Muszę przyznać, że sama w pierwszej chwili pomyślałam, że to jakiś spin-off Dogsów. :oops: A poza tym "Bezpańscy literaci" brzmi kozacko i od razu mnie zaciekawiło. Oryginalny tytuł mówi mi tyle co "Kopia Dogsów #355, nie warto".

Co do projektów okładek, to jako całość zdecydowanie bardziej podoba mi się ta pierwsza, ale czcionka z drugiej też nie jest zła. Ogólnie obie są spoko, zwłaszcza jak na coś nieoficjalnego.

Awatar użytkownika
|||||
Adept
Posty: 100
Rejestracja: wt maja 31, 2016 7:12 pm
Gender:
Status: Offline

Post autor: ||||| » pn paź 17, 2016 3:22 pm

Dla mnie pierwsza a wersja lepsza, ale... :)

Obrazek

Obrazek

Alexandrus888
Wtajemniczony
Posty: 659
Rejestracja: wt lip 12, 2016 9:16 pm
Status: Offline

Post autor: Alexandrus888 » pn paź 17, 2016 3:36 pm

Na okładce drugiego tomu powinno być 02, a nie 01 :P
Nowa czcionka podtytułu mi się podoba, ale niezbyt współgra z fontem głównym. Parę poprawek bym jeszcze naniósł, ale prawo głosu odbiera mi fakt, że sam żadnej okładki nie zrobiłem ;P

Ale jeżeli Waneko rzeczywiście zgodzi się na tłumaczenie tytułu i wyjdzie im logotyp na podobnym/wyższym poziomie estetyki to chyba jednak zakupię choć kilka tomów ze względu na sam wygląd zewnętrzny :3

biB
Adept
Posty: 265
Rejestracja: śr lip 26, 2006 2:29 pm
Lokalizacja: Łódź
Status: Offline

Post autor: biB » pn paź 17, 2016 3:46 pm

Alexandrus888 pisze:Ale jeżeli Waneko rzeczywiście zgodzi się na tłumaczenie tytułu (...)
Chyba się nie zgodzi.

Ciekawe jakie są powody tej decyzji.

Awatar użytkownika
ociesek
Weteran
Posty: 1112
Rejestracja: pn lip 09, 2007 8:55 pm
Status: Offline

Post autor: ociesek » pn paź 17, 2016 5:46 pm

To znaczy najpewniej, że nie mogą dać polskiego tytułu. Po prostu są zablokowani.
Myślę, że gdyby mogli, to na pewno posłuchaliby głosów czytelników, przecież to od nich zależy sprzedaż mangi. Po prostu muszą być zablokowani przez stronę japońską.

Mała rozkminka - jeśli jest to wydawane w Stanach - ma jakiś podtytuł, czy jest tak samo?

ODPOWIEDZ

Wróć do „Bungou Stray Dogs - Bezpańscy Literaci”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość